Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung

832.202 Ordonnance du 20 décembre 1982 sur l'assurance-accidents (OLAA)

Inverser les langues

832.202 Verordnung vom 20. Dezember 1982 über die Unfallversicherung (UVV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Notion de travailleur
Art. 1 Begriff des Arbeitnehmers
Art. 1a Assurance obligatoire dans des cas spéciaux
Art. 1a Versicherungspflicht in Sonderfällen
Art. 2 Exceptions à l’obligation d’être assuré
Art. 2 Ausnahmen von der Versicherungspflicht
Art. 3 Personnes bénéficiant de privilèges en vertu du droit international
Art. 3 Personen mit Vorrechten nach internationalem Recht
Art. 4 Travailleurs détachés
Art. 4 Entsandte Arbeitnehmer
Art. 5 Entreprises de transport et administrations publiques
Art. 5 Transportbetriebe und öffentliche Verwaltungen
Art. 6 Travailleurs au service d’un employeur domicilié à l’étranger
Art. 6 Arbeitnehmer von Arbeitgebern mit Sitz im Ausland
Art. 7 Fin de l’assurance à l’extinction du droit au salaire
Art. 7 Ende der Versicherung bei Wegfall des Lohnes
Art. 8 Prolongation de l’assurance par convention
Art. 8 Verlängerung der Versicherung durch Abrede
Art. 9 Lésions corporelles assimilées à un accident
Art. 9 Unfallähnliche Körperschädigungen
Art. 10 Autres lésions corporelles
Art. 10 Weitere Körperschädigungen
Art. 11 Rechutes et séquelles tardives
Art. 11 Rückfälle und Spätfolgen
Art. 12 Accidents professionnels
Art. 12 Berufsunfälle
Art. 13 Travailleurs à temps partiel
Art. 13 Teilzeitbeschäftigte
Art. 14 Maladies professionnelles
Art. 14 Berufskrankheiten
Art. 15 Traitement hospitalier
Art. 15 Behandlung im Spital
Art. 16 Changement de médecin, de dentiste, de chiropraticien ou d’hôpital
Art. 16 Wechsel des Arztes, des Zahnarztes, des Chiropraktors oder des Spitals
Art. 17 Traitement à l’étranger
Art. 17 Behandlung im Ausland
Art. 18 Aide et soins à domicile
Art. 18 Hilfe und Pflege zu Hause
Art. 19 Moyens auxiliaires
Art. 19 Hilfsmittel
Art. 20 Frais de sauvetage, de dégagement, de voyage et de transport
Art. 20 Rettungs‑, Bergungs‑, Reise- und Transportkosten
Art. 21 Frais de transport de corps à l’étranger
Art. 21 Kosten von Leichentransporten im Ausland
Art. 22 En général
Art. 22 Im Allgemeinen
Art. 23 Salaire déterminant pour l’indemnité journalière dans des cas spéciaux
Art. 23 Massgebender Lohn für das Taggeld in Sonderfällen
Art. 24 Salaire déterminant pour les rentes dans les cas spéciaux
Art. 24 Massgebender Lohn für Renten in Sonderfällen
Art. 25 Montant
Art. 25 Höhe
Art. 26 Indemnité journalière et rentes de survivants
Art. 26 Taggeld und Hinterlassenenrente
Art. 27 Déduction en cas de séjour hospitalier
Art. 27
Art. 28 Évaluation du degré de l’invalidité dans les cas spéciaux
Art. 28 Sonderfälle der Bestimmung des Invaliditätsgrades
Art. 29 Invalidité due à la perte d’organes pairs
Art. 29 Invalidität beim Verlust paariger Organe
Art. 30 Rente transitoire
Art. 30 Übergangsrente
Art. 31 Calcul des rentes complémentaires en général
Art. 31 Berechnung der Komplementärrenten im Allgemeinen
Art. 32 Calcul des rentes complémentaires dans des cas spéciaux
Art. 32 Berechnung der Komplementärrenten in Sonderfällen
Art. 33 Adaptation des rentes complémentaires
Art. 33 Anpassung von Komplementärrenten
Art. 33a Objet de la réduction de la rente à l’âge de la retraite
Art. 33a Gegenstand der Rentenkürzung im Alter
Art. 33b Réduction de la rente à l’âge de la retraite en cas de pluralité d’accidents
Art. 33b Rentenkürzung im Alter bei mehreren Unfällen
Art. 33c Réduction de la rente à l’âge de la retraite en cas de rechutes et de séquelles tardives
Art. 33c Rentenkürzung im Alter bei Rückfällen und Spätfolgen
Art. 34 Revision de la rente d’invalidité
Art. 34 Revision der Invalidenrente
Art. 35 Indemnité en capital
Art. 35 Abfindung des Versicherten
Art. 36
Art. 36
Art. 37 Naissance et extinction du droit à l’allocation
Art. 37 Entstehung und Erlöschen des Anspruches
Art. 38 Montant
Art. 38 Höhe
Art. 39 Conjoint divorcé
Art. 39 Geschiedener Ehegatte
Art. 40 Enfants recueillis
Art. 40 Pflegekinder
Art. 41 Obligation alimentaire découlant du droit étranger
Art. 41 Unterhaltsbeiträge nach ausländischem Recht
Art. 42 Orphelins de père et de mère
Art. 42 Vollwaisen
Art. 43 Calcul des rentes complémentaires
Art. 43 Berechnung der Komplementärrenten
Art. 44 Bases de calcul
Art. 44 Berechnungsgrundlagen
Art. 45 Renaissance du droit à la rente
Art. 45 Bemessung beim Wiederaufleben des Rentenanspruchs
Art. 46
Art. 46
Art. 47 Concours de diverses causes de dommage
Art. 47 Zusammentreffen verschiedener Schadensursachen
Art. 48 Accident causé par une faute
Art. 48 Schuldhafte Herbeiführung des Unfalles
Art. 49 Dangers extraordinaires
Art. 49 Aussergewöhnliche Gefahren
Art. 50 Entreprises téméraires
Art. 50 Wagnisse
Art. 51 Concours avec les prestations d’autres assurances sociales
Art. 51 Zusammentreffen mit anderen Sozialversicherungsleistungen
Art. 52
Art. 52
Art. 53 Déclaration d’accident
Art. 53 Unfallmeldung
Art. 54 Collaboration des autorités
Art. 54 Mitwirkung der Behörden
Art. 55 Collaboration de l’assuré ou de ses survivants
Art. 55 Mitwirkung des Versicherten oder seiner Hinterlassenen
Art. 56 Participation de l’employeur, du service compétent de l’assurance-chômage ou de l’organe d’exécution compétent de l’assurance-invalidité
Art. 56 Mitwirkung des Arbeitgebers, der zuständigen Stelle der Arbeitslosenversicherung oder der zuständigen Durchführungsstelle der Invalidenversicherung
Art. 57
Art. 57
Art. 58 Indemnisation
Art. 58 Kostenvergütung
Art. 59
Art. 59
Art. 60 Autopsies et mesures analogues
Art. 60 Autopsien und ähnliche Eingriffe
Art. 61 Refus d’un traitement ou d’une mesure de réadaptation exigibles
Art. 61 Verweigerung einer zumutbaren Behandlung oder Eingliederungsmassnahme
Art. 62 Versement des rentes
Art. 62 Rentenauszahlung
Art. 63
Art. 63
Art. 64 Compensation
Art. 64 Verrechnung
Art. 65
Art. 65
Art. 66 Arriérés
Art. 66 Nachzahlung
Art. 67
Art. 67
Art. 68 Hôpitaux et établissements de cure
Art. 68 Spitäler und Kuranstalten
Art. 69 Chiropraticiens, personnel paramédical et laboratoires
Art. 69 Chiropraktoren, medizinische Hilfspersonen und Laboratorien
Art. 69a
Art. 69a
Art. 70 Tarifs
Art. 70 Tarife
Art. 70a Calcul des coûts et classement des prestations
Art. 70a Kostenermittlung und Leistungserfassung
Art. 70b Rémunération du traitement ambulatoire
Art. 70b Vergütung der ambulanten Behandlung
Art. 70c Rémunération du traitement hospitalier
Art. 70c Vergütung der stationären Behandlung
Art. 71 Coordination des tarifs
Art. 71 Koordination der Tarife
Art. 72 Devoirs des assureurs, des employeurs, du service compétent de l’assurance-chômage et de l’organe d’exécution compétent de l’assurance-invalidité
Art. 72 Pflichten der Versicherer sowie der Arbeitgeber, der zuständigen Stelle der Arbeitslosenversicherung und der zuständigen Durchführungsstelle der Invalidenversicherung
Art. 72a Émoluments
Art. 72a Gebühren
Art. 72b
Art. 72b
Art. 73 Entreprises du bâtiment, d’installations et de pose de conduites
Art. 73 Bau- und Installationsgewerbe, Leitungsbau
Art. 74 Entreprises exploitant des composantes de l’écorce terrestre
Art. 74 Betriebe zur Gewinnung und Aufbereitung von Bestandteilen der Erdrinde
Art. 75 Exploitations forestières
Art. 75 Forstbetriebe
Art. 76 Entreprises travaillant des matériaux
Art. 76 Betriebe zur Bearbeitung von Stoffen
Art. 77 Production, utilisation ou dépôt de matières dangereuses
Art. 77 Betriebe zur Erzeugung, Verwendung und Lagerung gefährlicher Stoffe
Art. 78 Entreprises de communications, de transports et entreprises rattachées
Art. 78 Verkehrs-, Transport- und angeschlossene Betriebe
Art. 79 Entreprises commerciales
Art. 79 Handelsbetriebe
Art. 80 Abattoirs employant des machines
Art. 80 Schlachthäuser mit maschinellen Einrichtungen
Art. 81 Fabrication de boissons
Art. 81 Getränkefabrikation
Art. 82 Distribution d’électricité, de gaz ou d’eau, enlèvement des ordures et épuration des eaux
Art. 82 Elektrizitäts‑, Gas- und Wasserversorgung, Kehrichtbeseitigung und Abwasserreinigung
Art. 83 Organisations chargées de tâches de surveillance
Art. 83 Organisationen mit Überwachungsaufgaben
Art. 84 Écoles de métiers et ateliers protégés
Art. 84 Lehr- und Invalidenwerkstätten
Art. 85 Entreprises de travail temporaire
Art. 85 Betriebe für temporäre Arbeit
Art. 86 Administration fédérale, entreprises et établissements de la Confédération
Art. 86 Bundesverwaltung, Bundesbetriebe und Bundesanstalten
Art. 87 Services des administrations publiques
Art. 87 Zweige öffentlicher Verwaltungen
Art. 88 Entreprises auxiliaires, accessoires et mixtes
Art. 88 Hilfs- Neben- und gemischte Betriebe
Art. 89 Travail à son propre compte
Art. 89 Arbeiten auf eigene Rechnung
Art. 90 Enregistrement
Art. 90 Registrierung
Art. 91 Rapport
Art. 91 Berichterstattung
Art. 92 Choix de l’assureur
Art. 92 Wahl des Versicherers
Art. 93
Art. 93
Art. 94 Couverture des frais
Art. 94 Deckung der Aufwendungen
Art. 95 Attribution à un assureur
Art. 95 Zuweisung zu Versicherern
Art. 95a Tâches de la caisse supplétive en cas de grands sinistres
Art. 95a Aufgaben der Ersatzkasse bei Grossereignissen
Art. 96 Autres tâches et rapport
Art. 96 Weitere Aufgaben und Berichterstattung
Art. 97 Cession d’entreprise
Art. 97 Betriebsübergang
Art. 98 Droit des administrations publiques de choisir leur assureur
Art. 98 Wahlrecht der öffentlichen Verwaltungen
Art. 99 Allocation des prestations en cas de pluralité d’employeurs
Art. 99 Leistungspflicht bei Versicherten mit mehreren Arbeitgebern
Art. 100 Allocation des prestations en cas de pluralité d’accidents
Art. 100 Leistungspflicht bei mehreren Unfallereignissen
Art. 101 Allocation des prestations en cas de décès des deux parents
Art. 101 Leistungspflicht beim Tod beider Elternteile
Art. 102 Allocation des prestations en cas de maladie professionnelle
Art. 102 Leistungspflicht bei Berufskrankheiten
Art. 102a Prestations provisoires
Art. 102a Vorleistungspflicht
Art. 103 Collaboration des assureurs
Art. 103 Zusammenwirken der Versicherer
Art. 103a Exécution d’engagements internationaux
Art. 103a Erfüllung internationaler Verpflichtungen
Art. 104 Autorités de surveillance
Art. 104 Aufsichtsbehörden
Art. 105 Statistiques uniformes
Art. 105 Einheitliche Statistiken
Art. 106 Information sur l’obligation d’assurance
Art. 106 Orientierung über die Unfallversicherungspflicht
Art. 107 Surveillance de l’exécution de l’obligation d’assurance
Art. 107 Überwachung der Einhaltung der Versicherungspflicht
Art. 108 Normes comptables
Art. 108 Rechnungsgrundlagen
Art. 109 Comptabilité
Art. 109 Rechnungsführung
Art. 110
Art. 110
Art. 111 Réserves
Art. 111 Reserven
Art. 112 Changement d’assureur
Art. 112 Wechsel des Versicherers
Art. 112a Financement des allocations de renchérissement par les assureurs désignés à l’art. 68, al. 1, let. a, LAA et par la caisse supplétive
Art. 112a Finanzierung der Teuerungszulagen bei den Versicherern nach Artikel 68 Absatz 1 Buchstabe a UVG und bei der Ersatzkasse
Art. 113 Classes et degrés
Art. 113 Klassen und Stufen
Art. 114 Suppléments de primes pour frais administratifs
Art. 114 Prämienzuschläge für Verwaltungskosten
Art. 115
Art. 115
Art. 116 Relevés de salaires et comptes
Art. 116 Lohnaufzeichnungen und Abrechnungen
Art. 117 Majoration pour paiement échelonné des primes et intérêts moratoires
Art. 117 Zuschlag für ratenweise Prämienzahlung und Verzugszinsen
Art. 117a Intérêts rémunératoires
Art. 117a Vergütungszinsen
Art. 118
Art. 118
Art. 119 Prime minimale
Art. 119 Minimalprämie
Art. 120 Fixation des primes
Art. 120 Festsetzung der Prämien
Art. 121 Intérêts moratoires pour les primes spéciales
Art. 121 Verzugszinsen bei Ersatzprämien
Art. 122
Art. 122
Art. 123
Art. 123
Art. 123a
Art. 123a
Art. 124 Décisions
Art. 124 Verfügungen
Art. 125 Frais de communication et de publication de données
Art. 125 Kosten der Bekanntgabe und Publikation von Daten
Art. 126 Relations avec l’assurance militaire
Art. 126 Verhältnis zur Militärversicherung
Art. 127
Art. 127
Art. 128 Prestations en cas d’accident et de maladie
Art. 128 Leistungen bei Unfall und Krankheit
Art. 129 Montant de l’indemnité journalière
Art. 129 Höhe des Taggeldes
Art. 130 Gain intermédiaire au sens de l’art. 24 LACI
Art. 130 Zwischenverdienst nach Artikel 24 AVIG
Art. 131 Primes
Art. 131 Prämien
Art. 132 Début et fin de l’assurance
Art. 132 Beginn und Ende der Versicherung
Art. 132a Montant de l’indemnité journalière
Art. 132a Höhe des Taggeldes
Art. 132b Calcul des rentes
Art. 132b Bemessung der Renten
Art. 132c Primes
Art. 132c Prämien
Art. 133
Art. 133
Art. 134 Faculté de s’assurer
Art. 134 Versicherungsfähige Personen
Art. 135 Assureurs
Art. 135 Versicherer
Art. 136 Fondement du rapport d’assurance
Art. 136 Begründung des Versicherungsverhältnisses
Art. 137 Fin du rapport d’assurance
Art. 137 Ende der Versicherung
Art. 138 Base de calcul des primes et des prestations en espèces
Art. 138 Grundlage für die Bemessung der Prämien und Geldleistungen
Art. 139 Primes
Art. 139 Prämien
Art. 140 Allocations de renchérissement
Art. 140 Teuerungszulagen
Art. 140a
Art. 140a
Art. 141
Art. 141
Art. 142
Art. 142
Art. 143 Règlement sur l’assurance-vieillesse et survivants
Art. 143 Verordnung über die Alters- und Hinterlassenenversicherung
Art. 144 Règlement sur l’assurance-invalidité
Art. 144 Verordnung über die Invalidenversicherung
Art. 145 Prestations pour maladies professionnelles
Art. 145 Versicherungsleistungen für Berufskrankheiten
Art. 146 Allocations de renchérissement
Art. 146 Teuerungszulagen
Art. 147 Caducité des contrats d’assurance existants
Art. 147 Wegfall bestehender Versicherungsverträge
Art. 147a Disposition transitoire relative à la modification du 15 décembre 1997
Art. 147a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 15. Dezember 1997
Art. 147b Dispositions transitoires de la modification du 9 novembre 2016
Art. 147b Übergangsbestimmung zur Änderung vom 9. November 2016
Art. 148
Art. 148
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.