Index Fichier unique

Art. 1
Art. 3

Art. 2

Alla locuzione «il testo inglese servendo da riferimento in caso di divaergenze d’interpretazione», contenuta nella clausola seguente l’articolo 12 della Convenzione, è sostituita la locuzione «tutti i testi essendo parimenti autentici».

Index Fichier unique

Art. 1
Art. 3

Art. 2

In dem auf Artikel 12 des Übereinkommens folgenden Geschehen—Vermerk werden die Worte «wobei im Falle einer Abweichung der englische Wortlaut massgebend ist» gestrichen und durch die Worte «wobei jeder Wortlaut gleichermassen verbindlich ist» ersetzt.

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-18T06:30:09
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19820326/index.html
Script écrit en Powered by Perl