Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung

831.40 Loi fédérale du 25 juin 1982 sur la prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité (LPP)

Inverser les langues

831.40 Bundesgesetz vom 25. Juni 1982 über die berufliche Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenvorsorge (BVG)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 But
Art. 1 Zweck
Art. 2 Assurance obligatoire des salariés et des chômeurs
Art. 2 Obligatorische Versicherung der Arbeitnehmer und der Arbeitslosen
Art. 3 Assurance obligatoire des indépendants
Art. 3 Obligatorische Versicherung von Selbstständigerwerbenden
Art. 4 Assurance facultative
Art. 4 Freiwillige Versicherung
Art. 5 Dispositions communes
Art. 5 Gemeinsame Bestimmungen
Art. 6 Exigences minimales
Art. 6 Mindestvorschriften
Art. 7 Salaire et âge minima
Art. 7 Mindestlohn und Alter
Art. 8 Salaire coordonné
Art. 8 Koordinierter Lohn
Art. 9 Adaptation à l’AVS
Art. 9 Anpassung an die AHV
Art. 10 Début et fin de l’assurance obligatoire
Art. 10 Beginn und Ende der obligatorischen Versicherung
Art. 11 Affiliation à une institution de prévoyance
Art. 11 Anschluss an eine Vorsorgeeinrichtung
Art. 12 Situation avant l’affiliation
Art. 12 Leistungsansprüche vor dem Anschluss
Art. 13 Droit aux prestations
Art. 13 Leistungsanspruch
Art. 14 Montant de la rente de vieillesse
Art. 14 Höhe der Altersrente
Art. 15 Avoir de vieillesse
Art. 15 Altersguthaben
Art. 16 Bonifications de vieillesse
Art. 16 Altersgutschriften
Art. 17 Rente pour enfant
Art. 17 Kinderrente
Art. 18 Conditions
Art. 18 Voraussetzungen
Art. 19 Conjoint survivant
Art. 19 Überlebender Ehegatte
Art. 19a Partenaire enregistré survivant
Art. 19a Überlebende eingetragene Partnerin, überlebender eingetragener Partner
Art. 20 Orphelins
Art. 20 Waisen
Art. 20a Autres bénéficiaires
Art. 20a Weitere begünstigte Personen
Art. 21 Montant de la rente
Art. 21 Höhe der Rente
Art. 22 Début et fin du droit aux prestations
Art. 22 Beginn und Ende des Anspruchs
Art. 23 Droit aux prestations
Art. 23 Leistungsanspruch
Art. 24
Art. 24
Art. 24a Échelonnement de la rente d’invalidité en fonction du taux d’invalidité
Art. 24a Abstufung der Invalidenrente nach Invaliditätsgrad
Art. 24b Révision de la rente d’invalidité
Art. 24b Revision der Invalidenrente
Art. 25 Rente pour enfant
Art. 25 Kinderrente
Art. 26 Début et fin du droit aux prestations
Art. 26 Beginn und Ende des Anspruchs
Art. 26a Maintien provisoire de l’assurance et du droit aux prestations en cas de réduction ou de suppressionde la rente de l’assurance-invalidité
Art. 26a Provisorische Weiterversicherung und Aufrechterhaltung des Leistungsanspruchs bei Herabsetzung oder Aufhebung der Rente der Invalidenversicherung
Art. 26b Suspension à titre provisionnel du versement de la rente
Art. 26b Vorsorgliche Einstellung der Rentenzahlung
Art. 27
Art. 27
Art. 2830
Art. 2830
Art. 30a Définition
Art. 30a Begriff
Art. 30b Mise en gage
Art. 30b Verpfändung
Art. 30c Versement anticipé
Art. 30c Vorbezug
Art. 30d Remboursement
Art. 30d Rückzahlung
Art. 30e Garantie du but de la prévoyance
Art. 30e Sicherung des Vorsorgezwecks
Art. 30f Limitations en cas de découvert
Art. 30f Einschränkungen während einer Unterdeckung
Art. 30g
Art. 30g Ausführungsbestimmungen
Art. 31 Principe
Art. 31 Grundsatz
Art. 32 Dispositions spéciales des institutions de prévoyance
Art. 32 Sonderbestimmungen der Vorsorgeeinrichtungen
Art. 33
Art. 33
Art. 33a Maintien de la prévoyance au niveau du dernier gain assuré
Art. 33a Weiterversicherung des bisherigen versicherten Verdienstes
Art. 33b Activité lucrative après l’âge ordinaire de la retraite
Art. 33b Erwerbstätigkeit nach dem ordentlichen Rentenalter
Art. 34 Montant des prestations dans les cas spéciaux
Art. 34 Höhe der Leistung in besonderen Fällen
Art. 34a Coordination et prise en charge provisoire des prestations
Art. 34a Koordination und Vorleistung
Art. 34b Subrogation
Art. 34b Subrogation
Art. 35 Réduction des prestations pour faute grave
Art. 35 Kürzung der Leistungen bei schwerem Verschulden
Art. 35a Restitution des prestations touchées indûment
Art. 35a Rückerstattung zu Unrecht bezogener Leistungen
Art. 36 Adaptation à l’évolution des prix
Art. 36 Anpassung an die Preisentwicklung
Art. 37 Forme des prestations
Art. 37 Form der Leistungen
Art. 37a Consentement au versement de la prestation en capital
Art. 37a Zustimmung bei Kapitalabfindung
Art. 38 Paiement de la rente
Art. 38 Auszahlung der Renten
Art. 39 Cession, mise en gage et compensation
Art. 39 Abtretung, Verpfändung und Verrechnung
Art. 40 Mesures en cas de négligence de l’obligation d’entretien
Art. 40 Massnahmen bei Vernachlässigung der Unterhaltspflicht
Art. 41 Prescription des droits et conservation des pièces
Art. 41 Verjährung von Ansprüchen und Aufbewahrung von Vorsorgeunterlagen
Art. 42 Couverture de la vieillesse, du décès et de l’invalidité
Art. 42 Versicherung von Alter, Tod und Invalidität
Art. 43 Couverture limitée à certains risques
Art. 43 Versicherung einzelner Risiken
Art. 44 Le droit de s’assurer
Art. 44 Recht auf Versicherung
Art. 45 Réserve
Art. 45 Vorbehalt
Art. 46 Activité lucrative au service de plusieurs employeurs
Art. 46 Erwerbstätigkeit im Dienste mehrerer Arbeitgeber
Art. 47 Interruption de l’assurance obligatoire
Art. 47 Ausscheiden aus der obligatorischen Versicherung
Art. 47a Interruption de l’assurance obligatoire à partir de 58 ans
Art. 47a Ausscheiden aus der obligatorischen Versicherung nach Vollendung des 58. Altersjahres
Art. 48
Art. 48
Art. 49 Compétence propre
Art. 49 Selbstständigkeitsbereich
Art. 50 Dispositions réglementaires
Art. 50 Reglementarische Bestimmungen
Art. 51 Gestion paritaire
Art. 51 Paritätische Verwaltung
Art. 51a Tâches de l’organe suprême de l’institution de prévoyance
Art. 51a Aufgaben des obersten Organs der Vorsorgeeinrichtung
Art. 51b Intégrité et loyauté des responsables
Art. 51b Integrität und Loyalität der Verantwortlichen
Art. 51c Actes juridiques passés avec des personnes proches
Art. 51c Rechtsgeschäfte mit Nahestehenden
Art. 52 Responsabilité
Art. 52 Verantwortlichkeit
Art. 52a Vérification
Art. 52a Prüfung
Art. 52b Agrément des organes de révision dans la prévoyance professionnelle
Art. 52b Zulassung von Revisionsstellen für berufliche Vorsorge
Art. 52c Tâches de l’organe de révision
Art. 52c Aufgaben der Revisionsstelle
Art. 52d Agrément des experts en matière de prévoyance professionnelle
Art. 52d Zulassung von Experten für berufliche Vorsorge
Art. 52e Tâches de l’expert en matière de prévoyance professionnelle
Art. 52e Aufgaben des Experten für berufliche Vorsorge
Art. 53
Art. 53
Art. 53a Dispositions d’exécution
Art. 53a Ausführungsbestimmungen
Art. 53b Liquidation partielle
Art. 53b Teilliquidation
Art. 53c Liquidation totale
Art. 53c Gesamtliquidation
Art. 53d Procédure en cas de liquidation partielle ou totale
Art. 53d Verfahren bei Teil- oder Gesamtliquidation
Art. 53e Résiliation des contrats
Art. 53e Auflösung von Verträgen
Art. 53f Droit de résiliation légal
Art. 53f Gesetzliches Kündigungsrecht
Art. 53g But et droit applicable
Art. 53g Zweck und anwendbares Recht
Art. 53h Organisation
Art. 53h Organisation
Art. 53i Fortune
Art. 53i Vermögen
Art. 53j Responsabilité
Art. 53j Haftung
Art. 53k Dispositions d’exécution
Art. 53k Ausführungsbestimmungen
Art. 54 Création
Art. 54 Errichtung
Art. 55 Conseils de fondation
Art. 55 Stiftungsräte
Art. 56 Tâches
Art. 56 Aufgaben
Art. 56a Recours et droit au remboursement
Art. 56a Rückgriff und Rückforderung
Art. 57 Affiliation au fonds de garantie
Art. 57 Anschluss an den Sicherheitsfonds
Art. 58 Subsides pour structure d’âge défavorable
Art. 58 Zuschüsse bei ungünstiger Altersstruktur
Art. 59 Financement
Art. 59 Finanzierung
Art. 60
Art. 60
Art. 60a Prestation de sortie ou rente viagère transférée à la suite d’un divorce
Art. 60a Infolge Scheidung überwiesene Austrittsleistung oder lebenslange Rente
Art. 60b Placement temporaire des avoirs de libre passage auprès de la Trésorerie fédérale
Art. 60b Befristete Anlage von Freizügigkeitsgeldern bei der Bundestresorerie
Art. 61 Autorité de surveillance
Art. 61 Aufsichtsbehörde
Art. 62 Tâches
Art. 62 Aufgaben
Art. 62a Moyens de surveillance
Art. 62a Aufsichtsmittel
Art. 63
Art. 63
Art. 63a
Art. 63a
Art. 64 Commission de haute surveillance
Art. 64 Oberaufsichtskommission
Art. 64a Tâches
Art. 64a Aufgaben
Art. 64b Secrétariat
Art. 64b Sekretariat
Art. 64c Coûts
Art. 64c Kosten
Art. 65 Principe
Art. 65 Grundsatz
Art. 65a Transparence
Art. 65a Transparenz
Art. 65b Dispositions d’exécution du Conseil fédéral
Art. 65b Ausführungsbestimmungen des Bundesrates
Art. 65c Découvert limité dans le temps
Art. 65c Zeitlich begrenzte Unterdeckung
Art. 65d Mesures en cas de découvert
Art. 65d Massnahmen bei Unterdeckung
Art. 65e Renonciation à l’utilisation des réserves de cotisations d’employeur en cas de découvert
Art. 65e Arbeitgeberbeitragsreserve mit Verwendungsverzicht bei Unterdeckung
Art. 66 Répartition des cotisations
Art. 66 Aufteilung der Beiträge
Art. 67 Couverture des risques
Art. 67 Deckung der Risiken
Art. 68 Contrats d’assurance entre institutions de prévoyance et institutions d’assurance
Art. 68 Versicherungsverträge zwischen Vorsorgeeinrichtungen und Versicherungseinrichtungen
Art. 68a Participation aux excédents résultant des contrats d’assurance
Art. 68a Überschussbeteiligungen aus Versicherungsverträgen
Art. 69
Art. 69
Art. 70
Art. 70
Art. 71 Administration de la fortune
Art. 71 Vermögensverwaltung
Art. 71a Obligation de voter en qualité d’actionnaire
Art. 71a Stimmpflicht als Aktionärin
Art. 71b Obligation de faire rapport et de communiquer sur l’exercice de l’obligation de voter en qualité d’actionnaire
Art. 71b Berichterstattung und Offenlegung betreffend die Stimmpflicht
Art. 72 Financement de l’institution supplétive
Art. 72 Finanzierung der Auffangeinrichtung
Art. 72a Capitalisation partielle
Art. 72a System der Teilkapitalisierung
Art. 72b Taux de couverture initiaux
Art. 72b Ausgangsdeckungsgrade
Art. 72c Garantie de l’État
Art. 72c Staatsgarantie
Art. 72d Vérification par l’expert en matière de prévoyance professionnelle
Art. 72d Überprüfung durch den Experten für berufliche Vorsorge
Art. 72e Taux de couverture inférieurs à leur valeur initiale
Art. 72e Unterschreiten der Ausgangsdeckungsgrade
Art. 72f Passage à la capitalisation complète
Art. 72f Übergang zum System der Vollkapitalisierung
Art. 72g Rapports du Conseil fédéral
Art. 72g Berichterstattung durch den Bundesrat
Art. 73
Art. 73
Art. 74 Particularités des voies de droit
Art. 74 Besonderheiten der Rechtspflege
Art. 75 Contraventions
Art. 75 Übertretungen
Art. 76 Délits
Art. 76 Vergehen
Art. 77 Infractions commises dans la gestion d’une entreprise
Art. 77 Widerhandlungen in Geschäftsbetrieben
Art. 78 Poursuite et jugement
Art. 78 Verfolgung und Beurteilung
Art. 79 Inobservation de prescriptions d’ordre
Art. 79 Ordnungswidrigkeiten
Art. 79a Champ d’application
Art. 79a Geltungsbereich
Art. 79b Rachat
Art. 79b Einkauf
Art. 79c Salaire et revenu assurables
Art. 79c Versicherbarer Lohn und versicherbares Einkommen
Art. 80 Institutions de prévoyance
Art. 80 Vorsorgeeinrichtungen
Art. 81 Déduction des cotisations
Art. 81 Abzug der Beiträge
Art. 81a Déduction des contributions des bénéficiaires de rente
Art. 81a Abzug des Beitrags der Rentnerinnen und Rentner
Art. 82 Traitement équivalent d’autres formes de prévoyance
Art. 82 Gleichstellung anderer Vorsorgeformen
Art. 83 Imposition des prestations
Art. 83 Besteuerung der Leistungen
Art. 83a Traitement fiscal de l’encouragement à la propriété du logement
Art. 83a Steuerliche Behandlung der Wohneigentumsförderung
Art. 84 Prétentions de prévoyance
Art. 84 Ansprüche aus Vorsorge
Art. 85 Commission fédérale de la prévoyance professionnelle
Art. 85 Eidgenössische Kommission für die berufliche Vorsorge
Art. 85a Traitement de données personnelles
Art. 85a Bearbeiten von Personendaten
Art. 85b Consultation du dossier
Art. 85b Akteneinsicht
Art. 86 Obligation de garder le secret
Art. 86 Schweigepflicht
Art. 86a Communication de données
Art. 86a Datenbekanntgabe
Art. 86b Information des assurés
Art. 86b Information der Versicherten
Art. 87 Entraide administrative
Art. 87 Amts- und Verwaltungshilfe
Art. 88 Annonce de prestations indûment perçues
Art. 88 Meldung von zu Unrecht bezogenen Leistungen
Art. 89
Art. 89
Art. 89a Champ d’application
Art. 89a Geltungsbereich
Art. 89b Égalité de traitement
Art. 89b Gleichbehandlung
Art. 89c Interdiction des clauses de résidence
Art. 89c Verbot von Wohnortsklauseln
Art. 89d Calcul des prestations
Art. 89d Leistungsberechnung
Art. 89e Applicabilité de la LPGA
Art. 89e Anwendbarkeit des ATSG
Art. 90
Art. 90
Art. 91 Garantie des droits acquis
Art. 91 Garantie der erworbenen Rechte
Art. 9294
Art. 9294
Art. 95 Régime transitoire des bonifications de vieillesse
Art. 95 Übergangsordnung für die Altersgutschriften
Art. 96
Art. 96
Art. 96a
Art. 96a
Art. 97 Exécution
Art. 97 Vollzug
Art. 98 Entrée en vigueur
Art. 98 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.