Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.78 Post- und Fernmeldeverkehr

0.784.602 Convention du 14 mai 1982 portant création de l'Organisation européenne de télécommunications par satellite «EUTELSAT» (avec annexes)

Inverser les langues

0.784.602 Übereinkommen vom 14. Mai 1982 zur Gründung der Europäischen Fernmeldesatellitenorganisation «EUTELSAT» (mit Anhängen)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. I Définitions
Art. I Begriffsbestimmungen
Art. II Création d’EUTELSAT et de la Société Eutelsat SA.
Art. II Gründung der EUTELSAT und der Gesellschaft Eutelsat SA
Art. III But d’EUTELSAT
Art. III Zweck der EUTELSAT
Art. IV Personnalité juridique
Art. IV Rechtspersönlichkeit
Art. V Coûts
Art. V Kosten
Art. VI Structure d’EUTELSAT
Art. VI Struktur der EUTELSAT
Art. VII Assemblée des Parties – Composition et réunions
Art. VII Versammlung der Vertragsparteien – Zusammensetzung und Tagungen
Art. VIII Assemblée des Parties – Procédure
Art. VIII Versammlung der Vertragsparteien – Verfahren
Art. IX Assemblée des Parties – Fonctions
Art. IX Versammlung der Vertragsparteien – Aufgaben
Art. X Secrétariat
Art. X Sekretariat
Art. XI Droits et obligations
Art. XI Rechte und Pflichten
Art. XII Siège d’EUTELSAT, privilèges, exemptions et immunités
Art. XII Sitz, Vorrechte, Befreiungen und Immunitäten der EUTELSAT
Art. XIII Retrait
Art. XIII Austritt
Art. XIV Amendements et extinction
Art. XIV Änderungen und Ausserkrafttreten
Art. XV Règlement des différends
Art. XV Beilegung von Streitigkeiten
Art. XVI Signature – Réserves
Art. XVI Unterzeichnung – Vorbehalte
Art. XVII Entrée en vigueur
Art. XVII Inkrafttreten
Art. XVIII Adhésion
Art. XVIII Beitritt
Art. XIX Responsabilité
Art. XIX Haftung
Art. XX Dispositions diverses
Art. XX Verschiedenes
Art. XXI Dépositaire
Art. XXI Depositar
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.