Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni

0.784.602 Convention du 14 mai 1982 portant création de l'Organisation européenne de télécommunications par satellite «EUTELSAT» (avec annexes)

Inverser les langues

0.784.602 Convenzione del 14 maggio 1982 istitutiva dell'Organizzazione europea per le telecomunicazioni a mezzo satellite «EUTELSAT» (con All.)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. I Définitions
Art. I Definizioni
Art. II Création d’EUTELSAT et de la Société Eutelsat SA.
Art. II Creazione d’EUTELSAT e della Società Eutelsat S.A
Art. III But d’EUTELSAT
Art. III Scopo d’EUTELSAT
Art. IV Personnalité juridique
Art. IV Personalità giuridica
Art. V Coûts
Art. V Costi
Art. VI Structure d’EUTELSAT
Art. VI Struttura dell’EUTELSAT
Art. VII Assemblée des Parties – Composition et réunions
Art. VII Assemblea delle Parti. Composizione e sessioni
Art. VIII Assemblée des Parties – Procédure
Art. VIII Assemblea delle Parti. Procedura
Art. IX Assemblée des Parties – Fonctions
Art. IX Assemblea delle Parti. Funzioni
Art. X Secrétariat
Art. X Segretariato
Art. XI Droits et obligations
Art. XI Diritti ed obblighi
Art. XII Siège d’EUTELSAT, privilèges, exemptions et immunités
Art. XII Sede dell’EUTELSAT, privilegi, esenzioni, immunità
Art. XIII Retrait
Art. XIII Recesso
Art. XIV Amendements et extinction
Art. XIV Emendamenti ed estinzione
Art. XV Règlement des différends
Art. XV Regolamento delle vertenze
Art. XVI Signature – Réserves
Art. XVI Firma della Convenzione – Riserve
Art. XVII Entrée en vigueur
Art. XVII Entrata in vigore della Convenzione
Art. XVIII Adhésion
Art. XVIII Adesione alla Convenzione
Art. XIX Responsabilité
Art. XIX Responsabilità
Art. XX Dispositions diverses
Art. XX Disposizioni varie
Art. XXI Dépositaire
Art. XXI Depositario
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.