Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 84 Wohnverhältnisse
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 84 Condizioni d'abitazione

843.1 Verordnung vom 30. November 1981 zum Wohnbau- und Eigentumsförderungsgesetz (VWEG)

Inverser les langues

843.1 Ordinanza del 30 novembre 1981 relativa alla legge federale che promuove la costruzione di abitazioni e l'accesso alla loro proprietà (OLCAP)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Erschliessungsbeiträge der Grundeigentümer
Art. 1 Contributi d’urbanizzazione dei proprietari fondiari
Art. 1a Härtefälle
Art. 1a Casi di rigore
Art. 1b Landwirtschaftliche Grundstücke
Art. 1b Fondi agricoli
Art. 2 Art und Zweck der Hilfe
Art. 2 Genere e scopo dell’aiuto
Art. 3 Empfänger der Hilfe
Art. 3 Beneficiari dell’aiuto
Art. 4 In Betracht fallende Anlagen
Art. 4 Impianti entranti in linea di conto
Art. 4a Zinszuschüsse und Tilgung der verbürgten Darlehen
Art. 4a Partecipazione al servizio degli interessi e ammortamento dei mutui garantiti
Art. 5 Voraussetzungen
Art. 5 Condizioni
Art. 6 Tilgung und Verzinsung
Art. 6 Ammortamento e interessi
Art. 7 Zwecksicherung
Art. 7 Garanzia della destinazione
Art. 8 Koordination
Art. 8 Coordinamento
Art. 9 Forschungsprogramm
Art. 9 Programma di ricerca
Art. 10 Zusicherungen
Art. 10 Assegnazione dell’aiuto
Art. 11 Kontrolle und Auskunftspflicht
Art. 11 Controllo ed obbligo d’informare
Art. 12 Veröffentlichung der Forschungsergebnisse
Art. 12 Pubblicazione dei risultati della ricerca
Art. 13 Grundsatz
Art. 13 Norma
Art. 14 Empfänger der Hilfe
Art. 14 Beneficiari dell’aiuto
Art. 15 Umschreibung der Zweckentfremdung
Art. 15 Descrizione della distrazione dalla destinazione
Art. 16 Geltendmachung des gesetzlichen Kaufs- und Vorkaufsrechts
Art. 16 Esercizio del diritto di compera e di prelazione
Art. 17 Durchführung der Mietzinsüberwachung
Art. 17 Vigilanza sulle pigioni
Art. 17a Rechtsschutz der Mieterschaft
Art. 17a Protezione giuridica dei locatari
Art. 18 Handänderung
Art. 18 Alienazione
Art. 18a Zwangsverwertung
Art. 18a Realizzazione forzata
Art. 19 Teilweise Beanspruchung der Bundeshilfe
Art. 19 Richiesta parziale dell’aiuto federale
Art. 19a Teilweise Beanspruchung bei Erneuerung von Altbauten
Art. 19a Ricorso parziale all’aiuto federale in caso di riattazione di vecchie costruzioni
Art. 19b Erneuerung ohne Beanspruchung der Grundverbilligung
Art. 19b Riattazione senza ricorso alla riduzione di base
Art. 19c Kostengrenzen bei Erneuerung
Art. 19c Limiti di spesa in caso di riattazione
Art. 20 Baukredite
Art. 20 Crediti per la costruzione
Art. 21 Mietzins- und Finanzierungsplan
Art. 21 Piano delle pigioni e del finanziamento
Art. 21a Senkung der Mietzinse
Art. 21a Riduzione delle pigioni
Art. 22 Mietzinsausfälle
Art. 22 Perdite di pigioni
Art. 23 Verzinsung
Art. 23 Corresponsione di interessi
Art. 24 Unterhalts- und Verwaltungskosten
Art. 24 Spese di manutenzione e d’amministrazione
Art. 25 Nebenkosten
Art. 25 Spese accessorie
Art. 26 Bewohner
Art. 26 Inquilini
Art. 27 Umfang der Zusatzverbilligungen I und II
Art. 27 Entità delle riduzioni suppletive I e II
Art. 27a Empfänger der Zusatzverbilligungen I und II
Art. 27a Beneficiari della riduzione suppletiva I e II
Art. 27b Belegung der Wohnungen
Art. 27b Occupazione delle abitazioni
Art. 28 Einkommensgrenzen
Art. 28 Limiti di reddito
Art. 29 Vermögensgrenzen
Art. 29 Limiti di sostanza
Art. 30 Persönliche Verhältnisse
Art. 30 Condizioni personali
Art. 31 Überprüfung
Art. 31 Verifica
Art. 31a Auszahlung der Zusatzverbilligungen
Art. 31a Versamento delle riduzioni suppletive
Art. 32 Wegfall der Zusatzverbilligung
Art. 32 Soppressione della riduzione suppletiva
Art. 33 Anwendung auf Wohngemeinschaften
Art. 33 Applicazione alle comunità di inquilini
Art. 34 Art der Hilfe
Art. 34 Genere dell’aiuto
Art. 35 Anwendungsbereich
Art. 35 Campo d’applicazione
Art. 36 Formen der Hilfe
Art. 36 Forme dell’aiuto
Art. 37 Subjektive Voraussetzungen
Art. 37 Condizioni soggettive
Art. 38 Bewilligung der freihändigen Veräusserung bzw. der Zweckentfremdung
Art. 38 Autorizzazione per la libera alienazione o per il cambiamento di destinazione
Art. 39 Vermietung
Art. 39 Locazione
Art. 40 Umwandlung von Miet- in Eigentumswohnungen
Art. 40 Conversione di abitazioni locabili in abitazioni in proprietà
Art. 41 Anwendbarkeit der Bestimmungen über die Mietzinsverbilligung
Art. 41 Applicazione delle disposizioni sulla riduzione delle pigioni
Art. 42 Zulässige Belastung
Art. 42 Oneri ammissibili
Art. 43 Vermögensgrenzen
Art. 43 Limiti di sostanza
Art. 43a Erlass von Vorschüssen und Zinsbetreffnissen
Art. 43a Condono delle anticipazioni e degli interessi
Art. 44 Anwendbare Bestimmungen
Art. 44 Principio
Art. 44a Personen in Ausbildung
Art. 44a Persone non ancora professionalmente formate
Art. 45 Grundsatz
Art. 45 Principio
Art. 46 Besondere Wohnkategorien
Art. 46 Categorie particolari d’abitazione
Art. 47 Baupolizei
Art. 47 Polizia edilizia
Art. 48 Nettowohnfläche und Raumprogramm
Art. 48 Area abitabile netta e locali
Art. 49 Alters- und Invalidenwohnungen
Art. 49 Abitazioni per anziani e invalidi
Art. 50 Schall- und Wärmeschutz, Immissionen
Art. 50 Isolazione fonica e termica, immissioni nocive o moleste
Art. 51 Erstellungskosten
Art. 51 Costo di costruzione
Art. 52 Angemessenheit
Art. 52 Congruità
Art. 53 Grundstückskosten
Art. 53 Costo del terreno
Art. 54 Art der Hilfe
Art. 54 Genere dell’aiuto
Art. 55 Gemeinnützigkeit
Art. 55 Pubblica utilità
Art. 56 Empfänger der Hilfe
Art. 56 Beneficiari dell’aiuto
Art. 57 Kapitalbeteiligung
Art. 57 Partecipazione al capitale
Art. 58 Darlehen an Dachorganisationen und gemeinnützige Wohnbauträger
Art. 58 Mutui alle organizzazioni mantello e alle società per la costruzione di abitazioni d’utilità pubblica
Art. 58a Zusammenarbeit mit Dachorganisationen
Art. 58a Cooperazione con organizzazioni mantello
Art. 59 Objektgebundene Darlehen und Bürgschaften
Art. 59 Mutui e fideiussioni vincolati all’immobile
Art. 59a Revisionspflicht
Art. 59a Obbligo di revisione
Art. 60 Zwecksicherung
Art. 60 Garanzia della destinazione
Art. 60a Mietzinsausgleich bei Erwerb oder Erneuerung
Art. 60a Compensazione di pigioni in caso di acquisto o di riattazione
Art. 61 Bedarf
Art. 61 Bisogno
Art. 62 Prioritäten
Art. 62 Priorità
Art. 63 Art der Bundesbürgschaft
Art. 63 Genere della fideiussione federale
Art. 64 Kreditgeber
Art. 64 Mutuanti
Art. 65 Berechnung der Kosten
Art. 65 Calcolo dei costi
Art. 66 Vergebung der Arbeiten
Art. 66 Appalto dei lavori
Art. 67 Mehrwert des Eigenkapitals
Art. 67 Plusvalore del capitale proprio
Art. 68 Kontrolle
Art. 68 Controlli
Art. 69
Art. 69
Art. 70 Vorabklärung bei Erschliessungs- und Wohnbauvorhaben
Art. 70 Esame preliminare di progetti d’urbanizzazione e costruzione
Art. 71
Art. 71
Art. 72 Beginn und Weiterführung der Arbeiten
Art. 72 Inizio e continuazione dei lavori
Art. 72a Grundbucheintrag
Art. 72a Iscrizione nel registro fondiario
Art. 73 Änderung der Projekte und ausgeführten Bauten
Art. 73 Modificazione di progetti e di costruzioni eseguite
Art. 74 Abrechnung
Art. 74 Rendiconto
Art. 75 Abrechnung bei mehreren selbständigen Bauten
Art. 75 Rendiconto in caso di diversi edifici indipendenti
Art. 75a Rechtsschutz
Art. 75a Rimedi di diritto
Art. 75b Datenschutz
Art. 75b Protezione dei dati
Art. 76 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 76 Abrogazione
Art. 77
Art. 77
Art. 78 Inkrafttreten
Art. 78 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.