Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 84 Condizioni d'abitazione
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 84 Habitat

843.1 Ordinanza del 30 novembre 1981 relativa alla legge federale che promuove la costruzione di abitazioni e l'accesso alla loro proprietà (OLCAP)

Inverser les langues

843.1 Ordonnance du 30 novembre 1981 relative à la loi fédérale encourageant la construction et l'accession à la propriété de logements (OLCAP)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Contributi d’urbanizzazione dei proprietari fondiari
Art. 1 Contributions d’équipement des propriétaires fonciers
Art. 1a Casi di rigore
Art. 1a Cas de rigueur
Art. 1b Fondi agricoli
Art. 1b Immeubles agricoles
Art. 2 Genere e scopo dell’aiuto
Art. 2 Nature et but de l’aide
Art. 3 Beneficiari dell’aiuto
Art. 3 Bénéficiaires de l’aide
Art. 4 Impianti entranti in linea di conto
Art. 4 Installations entrant en ligne de compte
Art. 4a Partecipazione al servizio degli interessi e ammortamento dei mutui garantiti
Art. 4a Participation au service des intérêts et amortissement des prêts garantis par cautionnement
Art. 5 Condizioni
Art. 5 Conditions
Art. 6 Ammortamento e interessi
Art. 6 Amortissement et intérêts
Art. 7 Garanzia della destinazione
Art. 7 Observation des objectifs fixés
Art. 8 Coordinamento
Art. 8 Coordination
Art. 9 Programma di ricerca
Art. 9 Programme de recherche
Art. 10 Assegnazione dell’aiuto
Art. 10 Octroi de l’aide
Art. 11 Controllo ed obbligo d’informare
Art. 11 Contrôle et obligation de renseigner
Art. 12 Pubblicazione dei risultati della ricerca
Art. 12 Publication des résultats des recherches
Art. 13 Norma
Art. 13 Principe
Art. 14 Beneficiari dell’aiuto
Art. 14 Bénéficiaires de l’aide
Art. 15 Descrizione della distrazione dalla destinazione
Art. 15 Définition du changement d’affectation
Art. 16 Esercizio del diritto di compera e di prelazione
Art. 16 Exercice du droit légal d’emption et de préemption
Art. 17 Vigilanza sulle pigioni
Art. 17 Surveillance des loyers
Art. 17a Protezione giuridica dei locatari
Art. 17a Protection juridique des locataires
Art. 18 Alienazione
Art. 18 Mutations
Art. 18a Realizzazione forzata
Art. 18a Réalisation forcée
Art. 19 Richiesta parziale dell’aiuto federale
Art. 19 Recours partiel à l’aide fédérale
Art. 19a Ricorso parziale all’aiuto federale in caso di riattazione di vecchie costruzioni
Art. 19a Recours partiel à l’aide fédérale lors de rénovations de constructions anciennes
Art. 19b Riattazione senza ricorso alla riduzione di base
Art. 19b Rénovation en cas de non-demande de l’abaissement de base
Art. 19c Limiti di spesa in caso di riattazione
Art. 19c Limites des coûts lors de rénovations
Art. 20 Crediti per la costruzione
Art. 20 Crédits à la construction
Art. 21 Piano delle pigioni e del finanziamento
Art. 21 Plan des loyers et plan de financement
Art. 21a Riduzione delle pigioni
Art. 21a Réduction des loyers
Art. 22 Perdite di pigioni
Art. 22 Pertes de loyer
Art. 23 Corresponsione di interessi
Art. 23 Intérêts
Art. 24 Spese di manutenzione e d’amministrazione
Art. 24 Frais d’entretien et d’administration
Art. 25 Spese accessorie
Art. 25 Frais accessoires
Art. 26 Inquilini
Art. 26 Habitants
Art. 27 Entità delle riduzioni suppletive I e II
Art. 27 Ampleur des abaissements supplémentaires I et II
Art. 27a Beneficiari della riduzione suppletiva I e II
Art. 27a Bénéficiaires des abaissements supplémentaires I et II
Art. 27b Occupazione delle abitazioni
Art. 27b Occupation des logements
Art. 28 Limiti di reddito
Art. 28 Limites de revenu
Art. 29 Limiti di sostanza
Art. 29 Limites de fortune
Art. 30 Condizioni personali
Art. 30 Conditions personnelles
Art. 31 Verifica
Art. 31 Contrôles
Art. 31a Versamento delle riduzioni suppletive
Art. 31a Versement des abaissements supplémentaires
Art. 32 Soppressione della riduzione suppletiva
Art. 32 Suppression de l’abaissement supplémentaire
Art. 33 Applicazione alle comunità di inquilini
Art. 33 Application aux communautés d’habitation
Art. 34 Genere dell’aiuto
Art. 34 Nature de l’aide
Art. 35 Campo d’applicazione
Art. 35 Champ d’application
Art. 36 Forme dell’aiuto
Art. 36 Formes de l’aide
Art. 37 Condizioni soggettive
Art. 37 Conditions subjectives
Art. 38 Autorizzazione per la libera alienazione o per il cambiamento di destinazione
Art. 38 Autorisation d’aliéner librement ou de changer d’affectation
Art. 39 Locazione
Art. 39 Location
Art. 40 Conversione di abitazioni locabili in abitazioni in proprietà
Art. 40 Conversion de logements locatifs en logements en propriété
Art. 41 Applicazione delle disposizioni sulla riduzione delle pigioni
Art. 41 Application des dispositions sur l’abaissement des loyers
Art. 42 Oneri ammissibili
Art. 42 Charges admises
Art. 43 Limiti di sostanza
Art. 43 Limites de fortune
Art. 43a Condono delle anticipazioni e degli interessi
Art. 43a Remise d’avances et d’intérêts
Art. 44 Principio
Art. 44 Dispositions applicables
Art. 44a Persone non ancora professionalmente formate
Art. 44a Personnes dont la formation n’est pas achevée
Art. 45 Principio
Art. 45 Principe
Art. 46 Categorie particolari d’abitazione
Art. 46 Catégories particulières de logements
Art. 47 Polizia edilizia
Art. 47 Police des constructions
Art. 48 Area abitabile netta e locali
Art. 48 Surface nette habitable et programme
Art. 49 Abitazioni per anziani e invalidi
Art. 49 Logements pour personnes âgées et pour invalides
Art. 50 Isolazione fonica e termica, immissioni nocive o moleste
Art. 50 Isolation acoustique et thermique; nuisances
Art. 51 Costo di costruzione
Art. 51 Coût de la construction
Art. 52 Congruità
Art. 52 Coûts admissibles
Art. 53 Costo del terreno
Art. 53 Coût du terrain
Art. 54 Genere dell’aiuto
Art. 54 Nature de l’aide
Art. 55 Pubblica utilità
Art. 55 Utilité publique
Art. 56 Beneficiari dell’aiuto
Art. 56 Bénéficiaires de l’aide
Art. 57 Partecipazione al capitale
Art. 57 Participation au capital
Art. 58 Mutui alle organizzazioni mantello e alle società per la costruzione di abitazioni d’utilità pubblica
Art. 58 Prêts à des organisations centrales et à des sociétés construisant des logements d’utilité publique
Art. 58a Cooperazione con organizzazioni mantello
Art. 58a Coopération avec des organisations faîtières
Art. 59 Mutui e fideiussioni vincolati all’immobile
Art. 59 Prêts et cautionnements affectés à des constructions déterminées
Art. 59a Obbligo di revisione
Art. 59a Obligation de révision
Art. 60 Garanzia della destinazione
Art. 60 Garanties touchant l’affectation
Art. 60a Compensazione di pigioni in caso di acquisto o di riattazione
Art. 60a Compensation de loyer en cas d’acquisition ou de rénovation
Art. 61 Bisogno
Art. 61 Besoin
Art. 62 Priorità
Art. 62 Priorités
Art. 63 Genere della fideiussione federale
Art. 63 Forme des cautionnements accordés par la Confédération
Art. 64 Mutuanti
Art. 64 Bailleurs de fonds
Art. 65 Calcolo dei costi
Art. 65 Calcul des coûts
Art. 66 Appalto dei lavori
Art. 66 Adjudication des travaux
Art. 67 Plusvalore del capitale proprio
Art. 67 Plus-value du capital propre
Art. 68 Controlli
Art. 68 Contrôles
Art. 69
Art. 69
Art. 70 Esame preliminare di progetti d’urbanizzazione e costruzione
Art. 70 Examen préliminaire de projets d’équipement et de construction
Art. 71
Art. 71
Art. 72 Inizio e continuazione dei lavori
Art. 72 Début et poursuite des travaux
Art. 72a Iscrizione nel registro fondiario
Art. 72a Inscription au registre foncier
Art. 73 Modificazione di progetti e di costruzioni eseguite
Art. 73 Modification des projets et des constructions terminées
Art. 74 Rendiconto
Art. 74 Décompte
Art. 75 Rendiconto in caso di diversi edifici indipendenti
Art. 75 Décomptes établis pour plusieurs constructions indépendantes
Art. 75a Rimedi di diritto
Art. 75a Voies de droit
Art. 75b Protezione dei dati
Art. 75b Protection des données
Art. 76 Abrogazione
Art. 76 Abrogation de dispositions antérieures
Art. 77
Art. 77
Art. 78 Entrata in vigore
Art. 78 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.