Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 84 Condizioni d'abitazione
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 84 Wohnverhältnisse

843.1 Ordinanza del 30 novembre 1981 relativa alla legge federale che promuove la costruzione di abitazioni e l'accesso alla loro proprietà (OLCAP)

Inverser les langues

843.1 Verordnung vom 30. November 1981 zum Wohnbau- und Eigentumsförderungsgesetz (VWEG)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Contributi d’urbanizzazione dei proprietari fondiari
Art. 1 Erschliessungsbeiträge der Grundeigentümer
Art. 1a Casi di rigore
Art. 1a Härtefälle
Art. 1b Fondi agricoli
Art. 1b Landwirtschaftliche Grundstücke
Art. 2 Genere e scopo dell’aiuto
Art. 2 Art und Zweck der Hilfe
Art. 3 Beneficiari dell’aiuto
Art. 3 Empfänger der Hilfe
Art. 4 Impianti entranti in linea di conto
Art. 4 In Betracht fallende Anlagen
Art. 4a Partecipazione al servizio degli interessi e ammortamento dei mutui garantiti
Art. 4a Zinszuschüsse und Tilgung der verbürgten Darlehen
Art. 5 Condizioni
Art. 5 Voraussetzungen
Art. 6 Ammortamento e interessi
Art. 6 Tilgung und Verzinsung
Art. 7 Garanzia della destinazione
Art. 7 Zwecksicherung
Art. 8 Coordinamento
Art. 8 Koordination
Art. 9 Programma di ricerca
Art. 9 Forschungsprogramm
Art. 10 Assegnazione dell’aiuto
Art. 10 Zusicherungen
Art. 11 Controllo ed obbligo d’informare
Art. 11 Kontrolle und Auskunftspflicht
Art. 12 Pubblicazione dei risultati della ricerca
Art. 12 Veröffentlichung der Forschungsergebnisse
Art. 13 Norma
Art. 13 Grundsatz
Art. 14 Beneficiari dell’aiuto
Art. 14 Empfänger der Hilfe
Art. 15 Descrizione della distrazione dalla destinazione
Art. 15 Umschreibung der Zweckentfremdung
Art. 16 Esercizio del diritto di compera e di prelazione
Art. 16 Geltendmachung des gesetzlichen Kaufs- und Vorkaufsrechts
Art. 17 Vigilanza sulle pigioni
Art. 17 Durchführung der Mietzinsüberwachung
Art. 17a Protezione giuridica dei locatari
Art. 17a Rechtsschutz der Mieterschaft
Art. 18 Alienazione
Art. 18 Handänderung
Art. 18a Realizzazione forzata
Art. 18a Zwangsverwertung
Art. 19 Richiesta parziale dell’aiuto federale
Art. 19 Teilweise Beanspruchung der Bundeshilfe
Art. 19a Ricorso parziale all’aiuto federale in caso di riattazione di vecchie costruzioni
Art. 19a Teilweise Beanspruchung bei Erneuerung von Altbauten
Art. 19b Riattazione senza ricorso alla riduzione di base
Art. 19b Erneuerung ohne Beanspruchung der Grundverbilligung
Art. 19c Limiti di spesa in caso di riattazione
Art. 19c Kostengrenzen bei Erneuerung
Art. 20 Crediti per la costruzione
Art. 20 Baukredite
Art. 21 Piano delle pigioni e del finanziamento
Art. 21 Mietzins- und Finanzierungsplan
Art. 21a Riduzione delle pigioni
Art. 21a Senkung der Mietzinse
Art. 22 Perdite di pigioni
Art. 22 Mietzinsausfälle
Art. 23 Corresponsione di interessi
Art. 23 Verzinsung
Art. 24 Spese di manutenzione e d’amministrazione
Art. 24 Unterhalts- und Verwaltungskosten
Art. 25 Spese accessorie
Art. 25 Nebenkosten
Art. 26 Inquilini
Art. 26 Bewohner
Art. 27 Entità delle riduzioni suppletive I e II
Art. 27 Umfang der Zusatzverbilligungen I und II
Art. 27a Beneficiari della riduzione suppletiva I e II
Art. 27a Empfänger der Zusatzverbilligungen I und II
Art. 27b Occupazione delle abitazioni
Art. 27b Belegung der Wohnungen
Art. 28 Limiti di reddito
Art. 28 Einkommensgrenzen
Art. 29 Limiti di sostanza
Art. 29 Vermögensgrenzen
Art. 30 Condizioni personali
Art. 30 Persönliche Verhältnisse
Art. 31 Verifica
Art. 31 Überprüfung
Art. 31a Versamento delle riduzioni suppletive
Art. 31a Auszahlung der Zusatzverbilligungen
Art. 32 Soppressione della riduzione suppletiva
Art. 32 Wegfall der Zusatzverbilligung
Art. 33 Applicazione alle comunità di inquilini
Art. 33 Anwendung auf Wohngemeinschaften
Art. 34 Genere dell’aiuto
Art. 34 Art der Hilfe
Art. 35 Campo d’applicazione
Art. 35 Anwendungsbereich
Art. 36 Forme dell’aiuto
Art. 36 Formen der Hilfe
Art. 37 Condizioni soggettive
Art. 37 Subjektive Voraussetzungen
Art. 38 Autorizzazione per la libera alienazione o per il cambiamento di destinazione
Art. 38 Bewilligung der freihändigen Veräusserung bzw. der Zweckentfremdung
Art. 39 Locazione
Art. 39 Vermietung
Art. 40 Conversione di abitazioni locabili in abitazioni in proprietà
Art. 40 Umwandlung von Miet- in Eigentumswohnungen
Art. 41 Applicazione delle disposizioni sulla riduzione delle pigioni
Art. 41 Anwendbarkeit der Bestimmungen über die Mietzinsverbilligung
Art. 42 Oneri ammissibili
Art. 42 Zulässige Belastung
Art. 43 Limiti di sostanza
Art. 43 Vermögensgrenzen
Art. 43a Condono delle anticipazioni e degli interessi
Art. 43a Erlass von Vorschüssen und Zinsbetreffnissen
Art. 44 Principio
Art. 44 Anwendbare Bestimmungen
Art. 44a Persone non ancora professionalmente formate
Art. 44a Personen in Ausbildung
Art. 45 Principio
Art. 45 Grundsatz
Art. 46 Categorie particolari d’abitazione
Art. 46 Besondere Wohnkategorien
Art. 47 Polizia edilizia
Art. 47 Baupolizei
Art. 48 Area abitabile netta e locali
Art. 48 Nettowohnfläche und Raumprogramm
Art. 49 Abitazioni per anziani e invalidi
Art. 49 Alters- und Invalidenwohnungen
Art. 50 Isolazione fonica e termica, immissioni nocive o moleste
Art. 50 Schall- und Wärmeschutz, Immissionen
Art. 51 Costo di costruzione
Art. 51 Erstellungskosten
Art. 52 Congruità
Art. 52 Angemessenheit
Art. 53 Costo del terreno
Art. 53 Grundstückskosten
Art. 54 Genere dell’aiuto
Art. 54 Art der Hilfe
Art. 55 Pubblica utilità
Art. 55 Gemeinnützigkeit
Art. 56 Beneficiari dell’aiuto
Art. 56 Empfänger der Hilfe
Art. 57 Partecipazione al capitale
Art. 57 Kapitalbeteiligung
Art. 58 Mutui alle organizzazioni mantello e alle società per la costruzione di abitazioni d’utilità pubblica
Art. 58 Darlehen an Dachorganisationen und gemeinnützige Wohnbauträger
Art. 58a Cooperazione con organizzazioni mantello
Art. 58a Zusammenarbeit mit Dachorganisationen
Art. 59 Mutui e fideiussioni vincolati all’immobile
Art. 59 Objektgebundene Darlehen und Bürgschaften
Art. 59a Obbligo di revisione
Art. 59a Revisionspflicht
Art. 60 Garanzia della destinazione
Art. 60 Zwecksicherung
Art. 60a Compensazione di pigioni in caso di acquisto o di riattazione
Art. 60a Mietzinsausgleich bei Erwerb oder Erneuerung
Art. 61 Bisogno
Art. 61 Bedarf
Art. 62 Priorità
Art. 62 Prioritäten
Art. 63 Genere della fideiussione federale
Art. 63 Art der Bundesbürgschaft
Art. 64 Mutuanti
Art. 64 Kreditgeber
Art. 65 Calcolo dei costi
Art. 65 Berechnung der Kosten
Art. 66 Appalto dei lavori
Art. 66 Vergebung der Arbeiten
Art. 67 Plusvalore del capitale proprio
Art. 67 Mehrwert des Eigenkapitals
Art. 68 Controlli
Art. 68 Kontrolle
Art. 69
Art. 69
Art. 70 Esame preliminare di progetti d’urbanizzazione e costruzione
Art. 70 Vorabklärung bei Erschliessungs- und Wohnbauvorhaben
Art. 71
Art. 71
Art. 72 Inizio e continuazione dei lavori
Art. 72 Beginn und Weiterführung der Arbeiten
Art. 72a Iscrizione nel registro fondiario
Art. 72a Grundbucheintrag
Art. 73 Modificazione di progetti e di costruzioni eseguite
Art. 73 Änderung der Projekte und ausgeführten Bauten
Art. 74 Rendiconto
Art. 74 Abrechnung
Art. 75 Rendiconto in caso di diversi edifici indipendenti
Art. 75 Abrechnung bei mehreren selbständigen Bauten
Art. 75a Rimedi di diritto
Art. 75a Rechtsschutz
Art. 75b Protezione dei dati
Art. 75b Datenschutz
Art. 76 Abrogazione
Art. 76 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 77
Art. 77
Art. 78 Entrata in vigore
Art. 78 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.