Index année 1981, répertoire 01

Ref. RSTitreLangues
10.132.454.25 Abkommen vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik betreffend zwei Grenzbereinigungen bei den Grenzübergängen Mulini und Pedrinate (mit Beilagen)
Convention du juin entre la Confédération suisse et la République italienne concernant deux rectifications de la frontière aux postes des Mulini et de Pedrinate (avec annexes)
de -> fr
20.132.454.25 Abkommen vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik betreffend zwei Grenzbereinigungen bei den Grenzübergängen Mulini und Pedrinate (mit Beilagen)
Convenzione del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente due rettifiche del confine al valico dei Mulini e Pedrinate (con All)
de -> it
30.132.454.25 Convention du juin entre la Confédération suisse et la République italienne concernant deux rectifications de la frontière aux postes des Mulini et de Pedrinate (avec annexes)
Abkommen vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik betreffend zwei Grenzbereinigungen bei den Grenzübergängen Mulini und Pedrinate (mit Beilagen)
fr -> de
40.132.454.25 Convention du juin entre la Confédération suisse et la République italienne concernant deux rectifications de la frontière aux postes des Mulini et de Pedrinate (avec annexes)
Convenzione del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente due rettifiche del confine al valico dei Mulini e Pedrinate (con All)
fr -> it
50.132.454.25 Convenzione del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente due rettifiche del confine al valico dei Mulini e Pedrinate (con All)
Abkommen vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik betreffend zwei Grenzbereinigungen bei den Grenzübergängen Mulini und Pedrinate (mit Beilagen)
it -> de
60.132.454.25 Convenzione del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente due rettifiche del confine al valico dei Mulini e Pedrinate (con All)
Convention du juin entre la Confédération suisse et la République italienne concernant deux rectifications de la frontière aux postes des Mulini et de Pedrinate (avec annexes)
it -> fr
7411.3 Bundesgesetz vom Juni über Beiträge für die kantonale französischsprachige Schule in Bern
Loi fédérale du juin concernant l’allocation de subventions à l’Ecole cantonale de langue française de Berne
de -> fr
8411.3 Bundesgesetz vom Juni über Beiträge für die kantonale französischsprachige Schule in Bern
Legge federale del giugno concernente il sussidio alla Scuola cantonale di lingua francese in Berna
de -> it
9411.3 Loi fédérale du juin concernant l’allocation de subventions à l’Ecole cantonale de langue française de Berne
Bundesgesetz vom Juni über Beiträge für die kantonale französischsprachige Schule in Bern
fr -> de
10411.3 Loi fédérale du juin concernant l’allocation de subventions à l’Ecole cantonale de langue française de Berne
Legge federale del giugno concernente il sussidio alla Scuola cantonale di lingua francese in Berna
fr -> it
11411.3 Legge federale del giugno concernente il sussidio alla Scuola cantonale di lingua francese in Berna
Bundesgesetz vom Juni über Beiträge für die kantonale französischsprachige Schule in Bern
it -> de
12411.3 Legge federale del giugno concernente il sussidio alla Scuola cantonale di lingua francese in Berna
Loi fédérale du juin concernant l’allocation de subventions à l’Ecole cantonale de langue française de Berne
it -> fr
130.822.725.4 Übereinkommen Nr vom Juni über die Förderung der Kollektivverhandlungen
Convention no du juin concernant la promotion de la négociation collective
de -> fr
140.822.725.4 Übereinkommen Nr vom Juni über die Förderung der Kollektivverhandlungen
Convenzione n del giugno concernente la promozione della negoziazione collettiva
de -> it
150.822.725.4 Convention no du juin concernant la promotion de la négociation collective
Übereinkommen Nr vom Juni über die Förderung der Kollektivverhandlungen
fr -> de
160.822.725.4 Convention no du juin concernant la promotion de la négociation collective
Convenzione n del giugno concernente la promozione della negoziazione collettiva
fr -> it
170.822.725.4 Convenzione n del giugno concernente la promozione della negoziazione collettiva
Übereinkommen Nr vom Juni über die Förderung der Kollektivverhandlungen
it -> de
180.822.725.4 Convenzione n del giugno concernente la promozione della negoziazione collettiva
Convention no du juin concernant la promotion de la négociation collective
it -> fr
190.748.127.195.41 Abkommen vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Mali über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)
Accord du juin entre la Confédération suisse et la République du Mali relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)
de -> fr
200.748.127.195.41 Abkommen vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Mali über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)
Accordo del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Mali concernente il traffico aereo di linea (con All)
de -> it
210.748.127.195.41 Accord du juin entre la Confédération suisse et la République du Mali relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)
Abkommen vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Mali über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)
fr -> de
220.748.127.195.41 Accord du juin entre la Confédération suisse et la République du Mali relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)
Accordo del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Mali concernente il traffico aereo di linea (con All)
fr -> it
230.748.127.195.41 Accordo del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Mali concernente il traffico aereo di linea (con All)
Abkommen vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Mali über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)
it -> de
240.748.127.195.41 Accordo del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Mali concernente il traffico aereo di linea (con All)
Accord du juin entre la Confédération suisse et la République du Mali relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)
it -> fr
250.631.252.913.694.7 Vereinbarung vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Durchführung der schweizerischen Grenzabfertigung auf deutschem Gebiet am Grenzübergang Ramsen/Rielasingen
Arrangement du er juillet entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne concernant le contrôle douanier suisse en territoire allemand au passage frontalier de Ramsen/Rielasingen
de -> fr
260.631.252.913.694.7 Vereinbarung vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Durchführung der schweizerischen Grenzabfertigung auf deutschem Gebiet am Grenzübergang Ramsen/Rielasingen
Accordo del o luglio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativo al controllo doganale svizzero in territorio germanico al valico di Ramsen/Rielasingen
de -> it
270.631.252.913.694.7 Arrangement du er juillet entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne concernant le contrôle douanier suisse en territoire allemand au passage frontalier de Ramsen/Rielasingen
Vereinbarung vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Durchführung der schweizerischen Grenzabfertigung auf deutschem Gebiet am Grenzübergang Ramsen/Rielasingen
fr -> de
280.631.252.913.694.7 Arrangement du er juillet entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne concernant le contrôle douanier suisse en territoire allemand au passage frontalier de Ramsen/Rielasingen
Accordo del o luglio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativo al controllo doganale svizzero in territorio germanico al valico di Ramsen/Rielasingen
fr -> it
290.631.252.913.694.7 Accordo del o luglio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativo al controllo doganale svizzero in territorio germanico al valico di Ramsen/Rielasingen
Vereinbarung vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Durchführung der schweizerischen Grenzabfertigung auf deutschem Gebiet am Grenzübergang Ramsen/Rielasingen
it -> de
300.631.252.913.694.7 Accordo del o luglio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativo al controllo doganale svizzero in territorio germanico al valico di Ramsen/Rielasingen
Arrangement du er juillet entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne concernant le contrôle douanier suisse en territoire allemand au passage frontalier de Ramsen/Rielasingen
it -> fr
310.973.264.91 Abkommen vom Juli zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Volksrepublik Polen über die Aussenschuld Polens
Accord du juillet entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République populaire de Pologne relatif à la dette extérieure de la Pologne
de -> fr
320.973.264.91 Abkommen vom Juli zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Volksrepublik Polen über die Aussenschuld Polens
Accordo del luglio tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica popolare di Polonia concernente il debito esterno polacco
de -> it
330.973.264.91 Accord du juillet entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République populaire de Pologne relatif à la dette extérieure de la Pologne
Abkommen vom Juli zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Volksrepublik Polen über die Aussenschuld Polens
fr -> de
340.973.264.91 Accord du juillet entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République populaire de Pologne relatif à la dette extérieure de la Pologne
Accordo del luglio tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica popolare di Polonia concernente il debito esterno polacco
fr -> it
350.973.264.91 Accordo del luglio tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica popolare di Polonia concernente il debito esterno polacco
Abkommen vom Juli zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Volksrepublik Polen über die Aussenschuld Polens
it -> de
360.973.264.91 Accordo del luglio tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica popolare di Polonia concernente il debito esterno polacco
Accord du juillet entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République populaire de Pologne relatif à la dette extérieure de la Pologne
it -> fr


A propos de Droit bilingue