Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 82 Arbeit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 82 Travail

822.222 Verordnung vom 6. Mai 1981 über die Arbeits- und Ruhezeit der berufsmässigen Führer von leichten Personentransportfahrzeugen und schweren Personenwagen (ARV 2)

Inverser les langues

822.222 Ordonnance du 6 mai 1981 sur la durée du travail et du repos des conducteurs professionnels de véhicules légers affectés au transport de personnes et de voitures de tourisme lourdes (OTR 2)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Objet
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Définitions
Art. 3 Grundsatz
Art. 3 Principes
Art. 4 Ausnahmen
Art. 4 Exceptions
Art. 5 Wöchentliche Höchstarbeitszeit
Art. 5 Durée maximale de la semaine de travail
Art. 6 Überzeitarbeit
Art. 6 Travail supplémentaire
Art. 7 Tägliche und wöchentliche Höchstlenkzeit
Art. 7 Durée journalière et hebdomadaire maximale de la conduite
Art. 8 Pausen
Art. 8 Pauses
Art. 9 Tägliche Ruhezeit
Art. 9 Repos quotidien
Art. 10
Art. 10
Art. 11 Wöchentlicher Ruhetag
Art. 11 Repos hebdomadaire
Art. 12 Wöchentlicher freier Halbtag
Art. 12 Demi journée de congé hebdomadaire
Art. 13 Verbot der Abgeltung
Art. 13 Compensation interdite
Art. 14 Kontrollmittel
Art. 14 Moyens de contrôle
Art. 15 Bedienung des Fahrtschreibers
Art. 15 Emploi du tachygraphe
Art. 16 Einlageblätter des Fahrtschreibers
Art. 16 Disques d’enregistrement du tachygraphe
Art. 16a
Art. 16a
Art. 17 Arbeitsbuch
Art. 17 Livret de travail
Art. 18 Führung des Arbeitsbuches
Art. 18 Tenue du livret de travail
Art. 19 Befreiung von der Führung des Arbeitsbuches
Art. 19 Dispense de l’obligation de remplir le livret de travail
Art. 20 Notfälle
Art. 20 Cas de nécessité
Art. 21 Aufstellung über die Arbeits-, Lenk- und Ruhezeit
Art. 21 Registre de la durée du travail, de la conduite et du repos
Art. 22 Weitere Pflichten des Arbeitgebers und des Führers
Art. 22 Autres obligations de l’employeur et du conducteur
Art. 23 Auskunftspflicht
Art. 23 Obligation de renseigner
Art. 24
Art. 24
Art. 25 Taxiführer
Art. 25 Chauffeurs de taxis
Art. 26
Art. 26
Art. 27 Führer im Nebenberuf
Art. 27 Conducteurs à titre accessoire
Art. 28 Strafbestimmungen
Art. 28 Dispositions pénales
Art. 29 Strafverfolgung
Art. 29 Poursuite pénale
Art. 30 Administrativmassnahmen
Art. 30 Mesures administratives
Art. 31 Aufgaben der Kantone
Art. 31 Tâches des cantons
Art. 32 Aufgaben des Bundes
Art. 32 Tâches de la Confédération
Art. 33 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 33 Abrogation du droit antérieur
Art. 34 Inkrafttreten
Art. 34 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.