Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung

832.20 Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assicurazione contro gli infortuni (LAINF)

Inverser les langues

832.20 Bundesgesetz vom 20. März 1981 über die Unfallversicherung (UVG)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 1a Assicurati
Art. 1a Versicherte
Art. 2 Territorialità
Art. 2 Räumliche Geltung
Art. 3 Inizio, fine e sospensione dell’assicurazione
Art. 3 Beginn, Ende und Ruhen der Versicherung
Art. 4 Facoltà di assicurarsi
Art. 4 Versicherungsfähige
Art. 5 Strutturazione
Art. 5 Gestaltung
Art. 6 In generale
Art. 6 Allgemeines
Art. 7 Infortuni professionali
Art. 7 Berufsunfälle
Art. 8 Infortuni non professionali
Art. 8 Nichtberufsunfälle
Art. 9 Malattie professionali
Art. 9 Berufskrankheiten
Art. 10 Cura medica
Art. 10 Heilbehandlung
Art. 11 Mezzi ausiliari
Art. 11 Hilfsmittel
Art. 12 Danni materiali
Art. 12 Sachschäden
Art. 13 Spese di viaggio, di trasporto e di salvataggio
Art. 13 Reise‑, Transport- und Rettungskosten
Art. 14 Spese di trasporto della salma e funerarie
Art. 14 Leichentransport- und Bestattungskosten
Art. 15
Art. 15
Art. 16 Diritto
Art. 16 Anspruch
Art. 17 Ammontare
Art. 17 Höhe
Art. 18 Invalidità
Art. 18 Invalidität
Art. 19 Inizio e fine del diritto
Art. 19 Beginn und Ende des Anspruchs
Art. 20 Ammontare
Art. 20 Höhe
Art. 21 Cura medica dopo la determinazione della rendita
Art. 21 Heilbehandlung nach Festsetzung der Rente
Art. 22 Revisione della rendita
Art. 22 Revision der Rente
Art. 23 Indennità unica in capitale
Art. 23 Abfindung des Versicherten
Art. 24 Diritto
Art. 24 Anspruch
Art. 25 Ammontare
Art. 25 Höhe
Art. 26 Diritto
Art. 26 Anspruch
Art. 27 Ammontare
Art. 27 Höhe
Art. 28 In generale
Art. 28 Allgemeines
Art. 29 Diritto del coniuge superstite
Art. 29 Anspruch des überlebenden Ehegatten
Art. 30 Diritto dei figli
Art. 30 Anspruch der Kinder
Art. 31 Ammontare delle rendite
Art. 31 Höhe der Renten
Art. 32 Ammontare dell’indennità unica
Art. 32 Höhe der Abfindung
Art. 33 Rinascita del diritto alla rendita del coniuge superstite
Art. 33 Wiederaufleben der Rente des überlebenden Ehegatten
Art. 34
Art. 34
Art. 35
Art. 35
Art. 36
Art. 36
Art. 37 Colpa dell’assicurato
Art. 37 Verschulden des Versicherten
Art. 38
Art. 38
Art. 39 Pericoli straordinari e atti temerari
Art. 39 Aussergewöhnliche Gefahren und Wagnisse
Art. 40e
Art. 40
Art. 42 Entità del regresso
Art. 42 Umfang des Rückgriffs
Art. 43e
Art. 43
Art. 45 Notifica dell’infortunio
Art. 45 Unfallmeldung
Art. 46 Notifica tardiva dell’infortunio
Art. 46 Versäumnis der Unfallmeldung
Art. 47 Autopsia
Art. 47 Autopsie
Art. 48 Cura adeguata
Art. 48 Zweckmässige Behandlung
Art. 49 Versamento delle indennità giornaliere
Art. 49 Auszahlung des Taggeldes
Art. 50 Compensazione
Art. 50 Verrechnung
Art. 51e
Art. 51
Art. 53 Attitudine
Art. 53 Eignung
Art. 54 Economicità del trattamento
Art. 54 Wirtschaftlichkeit der Behandlung
Art. 54a Obbligo di informare del fornitore di prestazioni
Art. 54a Auskunftspflicht des Leistungserbringers
Art. 55 Esclusione
Art. 55 Ausschluss
Art. 56
Art. 56
Art. 57
Art. 57
Art. 58 Categorie di assicuratori
Art. 58 Arten der Versicherer
Art. 59 Base del rapporto assicurativo
Art. 59 Begründung des Versicherungsverhältnisses
Art. 59a Contratto-tipo
Art. 59a Typenvertrag
Art. 60 Consultazione delle organizzazioni di datori di lavoro e di lavoratori
Art. 60 Anhörung der Arbeitgeber- und Arbeitnehmerorganisationen
Art. 60a
Art. 60a
Art. 61 Statuto giuridico
Art. 61 Rechtsstellung
Art. 62 Organi
Art. 62 Organe
Art. 63 Consiglio dell’INSAI
Art. 63 Suva-Rat
Art. 64 Direzione
Art. 64 Geschäftsleitung
Art. 64a Obbligo di diligenza e di fedeltà
Art. 64a Sorgfalts- und Treuepflicht
Art. 64b Ufficio di revisione
Art. 64b Revisionsstelle
Art. 64c Responsabilità
Art. 64c Verantwortlichkeit
Art. 65 Presentazione dei conti
Art. 65 Rechnungslegung
Art. 65a Attuario responsabile
Art. 65a Verantwortlicher Aktuar
Art. 65b Personale
Art. 65b Personal
Art. 65c Imposte
Art. 65c Steuern
Art. 66
Art. 66
Art. 67 Gestione dell’assicurazione militare
Art. 67 Führung der Militärversicherung
Art. 67a Attività accessorie
Art. 67a Nebentätigkeiten
Art. 68 Categorie e iscrizione nel registro
Art. 68 Art und Registereintragung
Art. 69 Scelta dell’assicuratore
Art. 69 Wahl des Versicherers
Art. 70 Campo d’attività
Art. 70 Tätigkeitsbereich
Art. 71 Esenzione fiscale limitata
Art. 71 Eingeschränkte Steuerfreiheit
Art. 72 Istituzione
Art. 72 Errichtung
Art. 73 Campo d’attività
Art. 73 Tätigkeitsbereich
Art. 74
Art. 74
Art. 75 Diritto di scelta delle amministrazioni pubbliche
Art. 75 Wahlrecht der öffentlichen Verwaltungen
Art. 76 Cambiamento d’assicuratore
Art. 76 Wechsel des Versicherers
Art. 77 Obbligo degli assicuratori di effettuare le prestazioni
Art. 77 Leistungspflicht der Versicherer
Art. 78 Eventi di grandi proporzioni
Art. 78 Grossereignisse
Art. 78a Contestazioni
Art. 78a Streitigkeiten
Art. 79 Compiti della Confederazione
Art. 79 Aufgaben des Bundes
Art. 80 Compiti dei Cantoni
Art. 80 Aufgaben der Kantone
Art. 81
Art. 81
Art. 82 In generale
Art. 82 Allgemeines
Art. 82a Lavori che comportano pericoli particolari
Art. 82a Arbeiten mit besonderen Gefahren
Art. 83 Prescrizioni esecutive
Art. 83 Ausführungsvorschriften
Art. 84 Competenze degli organi esecutivi
Art. 84 Befugnisse der Durchführungsorgane
Art. 85 Competenza e coordinamento
Art. 85 Zuständigkeit und Koordination
Art. 86 Coazione amministrativa
Art. 86 Verwaltungszwang
Art. 87
Art. 87
Art. 87a Contributi delle aziende estere
Art. 87a Beiträge ausländischer Betriebe
Art. 88 Promovimento della prevenzione degli infortuni non professionali
Art. 88 Förderung der Verhütung von Nichtberufsunfällen
Art. 89
Art. 89
Art. 90 Finanziamento delle prestazioni di breve durata e delle rendite
Art. 90 Finanzierung der kurzfristigen Leistungen und der Renten
Art. 90a Finanziamento delle indennità di rincaro da parte degli assicuratori di cui all’articolo 68 capoverso 1 lettera a e della cassa suppletiva
Art. 90a der Teuerungszulagen bei den Versicherern nach Artikel 68 Absatz 1 Buchstabe a und bei der Ersatzkasse
Art. 90b Finanziamento delle indennità di rincaro per l’INSAI e gli assicurati secondo l’articolo 68 capoverso 1 lettera b
Art. 90b Finanzierung der Teuerungszulagen bei der Suva und den Versicherern nach Artikel 68 Absatz 1 Buchstabe b
Art. 90c Finanziamento delle indennità di rincaro per i disoccupati
Art. 90c der Teuerungszulagen für arbeitslose Personen
Art. 90cbis capoverso 1 lettera c
Art. 90cbis Absatz 1 Buchstabe c
Art. 90d Finanziamento dell’adeguamento dell’assegno per grandi invalidi
Art. 90d der Anpassung der Hilflosenentschädigung
Art. 91 Obbligo di pagare i premi
Art. 91 Prämienpflicht
Art. 92 Determinazione dei premi
Art. 92 Festsetzung der Prämien
Art. 93 Riscossione dei premi
Art. 93 Bezug der Prämien
Art. 94 Classificazione delle aziende e degli assicurati nelle tariffe dei premi
Art. 94 Einreihung der Betriebe und der Versicherten in die Prämientarife
Art. 95 Premi sostitutivi
Art. 95 Ersatzprämien
Art. 96 Trattamento di dati personali
Art. 96 Bearbeiten von Personendaten
Art. 97 Comunicazione di dati
Art. 97 Datenbekanntgabe
Art. 98 Assistenza amministrativa e giudiziaria particolare
Art. 98 Besondere Amts- und Verwaltungshilfe
Art. 99 Esecuzione forzata dei conteggi dei premi
Art. 99 Vollstreckung von Prämienrechnungen
Art. 100 Responsabilità per danni
Art. 100 Haftung für Schäden
Art. 101
Art. 101
Art. 102
Art. 102
Art. 102a
Art. 102a
Art. 103 Assicurazione militare
Art. 103 Militärversicherung
Art. 104 Altre assicurazioni sociali
Art. 104 Übrige Sozialversicherungen
Art. 105 Opposizione contro i conteggi dei premi
Art. 105 Einsprache gegen eine Prämienrechnung
Art. 105a Esclusione dell’opposizione
Art. 105a Ausschluss der Einsprache
Art. 106
Art. 106
Art. 107108
Art. 107
Art. 109 Ricorsi al Tribunale amministrativo federale
Art. 109 Beschwerde an das Bundesverwaltungsgericht
Art. 110
Art. 110
Art. 111 Effetto sospensivo
Art. 111 Aufschiebende Wirkung
Art. 112
Art. 112
Art. 113
Art. 113
Art. 114e
Art. 114
Art. 115a
Art. 115a
Art. 116 Abrogazioni
Art. 116 Aufhebung
Art. 117 Modificazioni
Art. 117 Änderung
Art. 118 Disposizioni transitorie
Art. 118 Übergangsbestimmungen
Art. 119 Contratti d’assicurazione
Art. 119 Versicherungsverträge
Art. 120
Art. 120 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.