Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale

832.20 Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assicurazione contro gli infortuni (LAINF)

Inverser les langues

832.20 Loi fédérale du 20 mars 1981 sur l'assurance-accidents (LAA)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 1a Assicurati
Art. 1a Assurés
Art. 2 Territorialità
Art. 2 Champ d’application territorial
Art. 3 Inizio, fine e sospensione dell’assicurazione
Art. 3 Début, fin et suspension de l’assurance
Art. 4 Facoltà di assicurarsi
Art. 4 Faculté de s’assurer
Art. 5 Strutturazione
Art. 5 Modalités
Art. 6 In generale
Art. 6 Généralités
Art. 7 Infortuni professionali
Art. 7 Accidents professionnels
Art. 8 Infortuni non professionali
Art. 8 Accidents non professionnels
Art. 9 Malattie professionali
Art. 9 Maladies professionnelles
Art. 10 Cura medica
Art. 10 Traitement médical
Art. 11 Mezzi ausiliari
Art. 11 Moyens auxiliaires
Art. 12 Danni materiali
Art. 12 Dommages matériels
Art. 13 Spese di viaggio, di trasporto e di salvataggio
Art. 13 Frais de voyage, de transport et de sauvetage
Art. 14 Spese di trasporto della salma e funerarie
Art. 14 Frais de transport du corps et frais funéraires
Art. 15
Art. 15
Art. 16 Diritto
Art. 16 Droit
Art. 17 Ammontare
Art. 17 Montant
Art. 18 Invalidità
Art. 18 Invalidité
Art. 19 Inizio e fine del diritto
Art. 19 Naissance et extinction du droit
Art. 20 Ammontare
Art. 20 Montant
Art. 21 Cura medica dopo la determinazione della rendita
Art. 21 Traitement médical après la fixation de la rente
Art. 22 Revisione della rendita
Art. 22 Révision de la rente
Art. 23 Indennità unica in capitale
Art. 23 Indemnité en capital
Art. 24 Diritto
Art. 24 Droit
Art. 25 Ammontare
Art. 25 Montant
Art. 26 Diritto
Art. 26 Droit
Art. 27 Ammontare
Art. 27 Montant
Art. 28 In generale
Art. 28 Généralités
Art. 29 Diritto del coniuge superstite
Art. 29 Droit du conjoint survivant
Art. 30 Diritto dei figli
Art. 30 Droit des enfants
Art. 31 Ammontare delle rendite
Art. 31 Montant des rentes
Art. 32 Ammontare dell’indennità unica
Art. 32 Montant de l’indemnité en capital
Art. 33 Rinascita del diritto alla rendita del coniuge superstite
Art. 33 Renaissance du droit à la rente du conjoint survivant
Art. 34
Art. 34
Art. 35
Art. 35
Art. 36
Art. 36
Art. 37 Colpa dell’assicurato
Art. 37 Faute de l’assuré
Art. 38
Art. 38
Art. 39 Pericoli straordinari e atti temerari
Art. 39 Dangers extraordinaires et entreprises téméraires
Art. 40e
Art. 40
Art. 42 Entità del regresso
Art. 42 Étendue de la subrogation
Art. 43e
Art. 43
Art. 45 Notifica dell’infortunio
Art. 45 Déclaration de l’accident
Art. 46 Notifica tardiva dell’infortunio
Art. 46 Déclaration tardive de l’accident
Art. 47 Autopsia
Art. 47 Autopsie
Art. 48 Cura adeguata
Art. 48 Traitement approprié
Art. 49 Versamento delle indennità giornaliere
Art. 49 Versement des indemnités journalières
Art. 50 Compensazione
Art. 50 Compensation des prestations
Art. 51e
Art. 51
Art. 53 Attitudine
Art. 53 Qualifications
Art. 54 Economicità del trattamento
Art. 54 Limites du traitement
Art. 54a Obbligo di informare del fornitore di prestazioni
Art. 54a Devoir d’information du fournisseur de prestations
Art. 55 Esclusione
Art. 55 Exclusion
Art. 56
Art. 56
Art. 57
Art. 57
Art. 58 Categorie di assicuratori
Art. 58 Catégories d’assureurs
Art. 59 Base del rapporto assicurativo
Art. 59 Fondement du rapport d’assurance
Art. 59a Contratto-tipo
Art. 59a Contrat-type
Art. 60 Consultazione delle organizzazioni di datori di lavoro e di lavoratori
Art. 60 Consultation des organisations d’employeurs et de travailleurs
Art. 60a
Art. 60a
Art. 61 Statuto giuridico
Art. 61 Situation juridique
Art. 62 Organi
Art. 62 Organes
Art. 63 Consiglio dell’INSAI
Art. 63 Conseil de la CNA
Art. 64 Direzione
Art. 64 Direction
Art. 64a Obbligo di diligenza e di fedeltà
Art. 64a Devoirs de diligence et de fidélité
Art. 64b Ufficio di revisione
Art. 64b Organe de révision
Art. 64c Responsabilità
Art. 64c Responsabilité
Art. 65 Presentazione dei conti
Art. 65 Présentation des comptes
Art. 65a Attuario responsabile
Art. 65a Actuaire responsable
Art. 65b Personale
Art. 65b Personnel
Art. 65c Imposte
Art. 65c Impôts
Art. 66
Art. 66
Art. 67 Gestione dell’assicurazione militare
Art. 67 Gestion de l’assurance militaire
Art. 67a Attività accessorie
Art. 67a Activités accessoires
Art. 68 Categorie e iscrizione nel registro
Art. 68 Catégories et inscription au registre
Art. 69 Scelta dell’assicuratore
Art. 69 Choix de l’assureur
Art. 70 Campo d’attività
Art. 70 Domaine d’activité
Art. 71 Esenzione fiscale limitata
Art. 71 Exemption d’impôts limitée
Art. 72 Istituzione
Art. 72 Création
Art. 73 Campo d’attività
Art. 73 Domaine d’activité
Art. 74
Art. 74
Art. 75 Diritto di scelta delle amministrazioni pubbliche
Art. 75 Droit des administrations publiques de choisir leur assureur
Art. 76 Cambiamento d’assicuratore
Art. 76 Changement d’assureur
Art. 77 Obbligo degli assicuratori di effettuare le prestazioni
Art. 77 Obligation des assureurs d’allouer les prestations
Art. 78 Eventi di grandi proporzioni
Art. 78 Grands sinistres
Art. 78a Contestazioni
Art. 78a Contestations
Art. 79 Compiti della Confederazione
Art. 79 Tâches de la Confédération
Art. 80 Compiti dei Cantoni
Art. 80 Tâches des cantons
Art. 81
Art. 81
Art. 82 In generale
Art. 82 Règles générales
Art. 82a Lavori che comportano pericoli particolari
Art. 82a Travaux présentant des dangers particuliers
Art. 83 Prescrizioni esecutive
Art. 83 Prescriptions d’exécution
Art. 84 Competenze degli organi esecutivi
Art. 84 Compétences des organes d’exécution
Art. 85 Competenza e coordinamento
Art. 85 Compétence et coordination
Art. 86 Coazione amministrativa
Art. 86 Mesures de contrainte administrative
Art. 87
Art. 87
Art. 87a Contributi delle aziende estere
Art. 87a Contributions des entreprises étrangères
Art. 88 Promovimento della prevenzione degli infortuni non professionali
Art. 88 Encouragement de la prévention des accidents non professionnels
Art. 89
Art. 89
Art. 90 Finanziamento delle prestazioni di breve durata e delle rendite
Art. 90 Financement des prestations de courte durée et des rentes
Art. 90a Finanziamento delle indennità di rincaro da parte degli assicuratori di cui all’articolo 68 capoverso 1 lettera a e della cassa suppletiva
Art. 90a Financement des allocations de renchérissement par les assureurs désignés à l’art. 68, al. 1, let. a, et par la caisse supplétive
Art. 90b Finanziamento delle indennità di rincaro per l’INSAI e gli assicurati secondo l’articolo 68 capoverso 1 lettera b
Art. 90b Financement des allocations de renchérissement par la CNA et les assureurs désignés à l’art. 68, al. 1, let. b
Art. 90c Finanziamento delle indennità di rincaro per i disoccupati
Art. 90c Financement des allocations de renchérissement pour les personnes au chômage
Art. 90cbis capoverso 1 lettera c
Art. 90cbis , al. 1, let. c
Art. 90d Finanziamento dell’adeguamento dell’assegno per grandi invalidi
Art. 90d Financement de l’adaptation des allocations pour impotent
Art. 91 Obbligo di pagare i premi
Art. 91 Obligation de payer les primes
Art. 92 Determinazione dei premi
Art. 92 Fixation des primes
Art. 93 Riscossione dei premi
Art. 93 Perception des primes
Art. 94 Classificazione delle aziende e degli assicurati nelle tariffe dei premi
Art. 94 Classement des entreprises et des assurés dans les tarifs des primes
Art. 95 Premi sostitutivi
Art. 95 Primes spéciales
Art. 96 Trattamento di dati personali
Art. 96 Traitement de données personnelles
Art. 97 Comunicazione di dati
Art. 97 Communication de données
Art. 98 Assistenza amministrativa e giudiziaria particolare
Art. 98 Assistance administrative dans des cas particuliers
Art. 99 Esecuzione forzata dei conteggi dei premi
Art. 99 Exécution forcée des décomptes de primes
Art. 100 Responsabilità per danni
Art. 100 Responsabilité découlant de dommages
Art. 101
Art. 101
Art. 102
Art. 102
Art. 102a
Art. 102a
Art. 103 Assicurazione militare
Art. 103 Assurance militaire
Art. 104 Altre assicurazioni sociali
Art. 104 Autres assurances sociales
Art. 105 Opposizione contro i conteggi dei premi
Art. 105 Opposition à des décomptes de primes
Art. 105a Esclusione dell’opposizione
Art. 105a Exclusion de l’opposition
Art. 106
Art. 106
Art. 107108
Art. 107
Art. 109 Ricorsi al Tribunale amministrativo federale
Art. 109 Recours au Tribunal administratif fédéral
Art. 110
Art. 110
Art. 111 Effetto sospensivo
Art. 111 Effet suspensif
Art. 112
Art. 112
Art. 113
Art. 113
Art. 114e
Art. 114
Art. 115a
Art. 115a
Art. 116 Abrogazioni
Art. 116 Abrogations
Art. 117 Modificazioni
Art. 117 Modifications
Art. 118 Disposizioni transitorie
Art. 118 Dispositions transitoires
Art. 119 Contratti d’assicurazione
Art. 119 Contrats d’assurance
Art. 120
Art. 120
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.