Index

0.672.944.111

Traduzione1

Protocollo

tra la Confederazione Svizzera e l’Irlanda che modifica la convenzione intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza firmata a Dublino l’8 novembre 1966

Conchiuso il 24 ottobre 1980
Approvato dall’Assemblea federale il 16 dicembre 19812
Ratificato con strumenti scambiati il 25 aprile 1984
Entrato in vigore il 25 aprile 1984

Il Consiglio federale svizzero e il Governo dell’Irlanda

desiderosi di concludere un protocollo al fine di modificare la convenzione fra le Parti contraenti intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza, firmata a Dublino l’8 novembre 19663 (dappresso: «convenzione»), hanno convenuto le disposizioni seguenti:

Art. I

1. La lettera a) del paragrafo 1 dell’articolo 2 è sostituita dalla seguente lettera:

1

2. Il paragrafo seguente sostituisce il paragrafo 3 dell’articolo 2 della convenzione:

2


1 Testo inserito nella conv. menzionata.
2 Testo inserito nella conv. menzionata.

Art. II

Le lettere seguenti sostituiscono le lettere e) e f) del paragrafo 1 dell’articolo 3 della convenzione:

1


1 Testo inserito nella conv. menzionata.

Art. III

Subito dopo l’articolo 3 della convenzione è inserito l’articolo seguente:

Art. 3A

1


1 Testo inserito nella conv. menzionata.

Art. IV

L’articolo seguente sostituisce l’articolo 9 della convenzione:

Art. 9

1


1 Testo inserito nella conv. menzionata.

Art. V

L’articolo seguente sostituisce l’articolo 12 della convenzione:

Art. 12

1


1 Testo inserito nella conv. menzionata.

Art. VI

L’articolo seguente sostituisce l’articolo 22 della convenzione:

Art. 22

1


1 Testo inserito nella conv. menzionata.

Art. VII

Subito dopo il paragrafo 3 dell’articolo 24 è inserito il nuovo paragrafo seguente:

1


1 Testo inserito nella conv. menzionata.

Art. VIII

1. Il presente protocollo sarà ratificato e gli strumenti di ratifica saranno scambiati a Berna appena possibile.

2. Il presente protocollo entrerà in vigore alla data dello scambio degli strumenti di ratifica e le sue disposizioni saranno applicabili:

a)
In Irlanda:
(i)
all’imposta sul reddito, per ogni anno fiscale che inizia il 6 aprile 1976 o dopo tale data;
(ii)
all’imposta sulle società, per l’anno finanziario 1974 e gli anni finanziari successivi;
(iii)
all’imposta sui guadagni da capitali, per ogni anno fiscale che inizia il 6 aprile 1974 o dopo tale data;
b)
In Svizzera:
per ogni anno fiscale che inizia il 1° gennaio 1977 o dopo tale data.

3. Le disposizioni della convenzione esistente accordanti uno sgravio d’imposta maggiore di quello risultante dalle disposizioni della convenzione nel testo modificato dal presente protocollo continuano ad essere applicate:

a)
in Irlanda per ogni anno fiscale o finanziario,
b)
in Svizzera per ogni anno fiscale che inizia prima del 1° gennaio dell’anno civile in cui il presente protocollo è stato firmato.

In fede di che, i sottoscritti, debitamente autorizzati, hanno firmato il presente protocollo.

Fatto a Dublino, il 24 ottobre 1980, in due esemplari, in lingua francese e inglese, i due testi facendo ugualmente fede.

Per il

Consiglio federale svizzero:

Per il

Governo dell’Irlanda:

E. Serra


 RU 1984 522; FF 1981 II 625


1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.2 RU 1984 5213 RS 0.672.944.11


B. Lenihan

Index

0.672.944.111

Texte original

Protocole

entre la Confédération suisse et l’Irlande à l’effet de modifier la convention en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune signée à Dublin le 8 novembre 1966

Conclu le 24 octobre 1980
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 16 décembre 19811
Instruments de ratification échangés le 25 avril 1984
Entré en vigueur le 25 avril 1984

(Etat le 25 avril 1984)

Le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de l’Irlande,

Désireux de conclure un protocole à l’effet de modifier la convention entre les Parties contractantes en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune, signée à Dublin le 8 novembre 19662 (ci—après désignée: la convention),

sont convenues des dispositions suivantes:

Art. I

1. L’alinéa suivant se substitue à l’al. a) du par. 1 de l’art. 2 de la convention:

1

2. Le paragraphe suivant se substitue au par. 3 de l’art. 2 de la convention:

2


1 Texte inséré dans ladite convention.
2 Texte inséré dans ladite convention.

Art. II

Les alinéas suivants se substituent aux al. e) et f) du par. 1 de l’art. 3 de la convention:

1


1 Texte inséré dans ladite convention.

Art. III

Le nouvel article suivant est inséré immédiatement après l’art. 3 de la convention:

Art. 3A

1


1 Texte inséré dans ladite convention.

Art. IV

L’article suivant se substitue à l’art. 9 de la convention:

Art. 9

1


1 Texte inséré dans ladite convention.

Art. V

L’article suivant se substitue à l’art. 12 de la convention:

Art. 12

1


1 Texte inséré dans ladite convention.

Art. VI

L’article suivant se substitue à l’art. 22 de la convention:

Art. 22

1


1 Texte inséré dans ladite convention.

Art. VII

Le nouveau paragraphe suivant est inséré immédiatement après le par. 3 de l’art. 24:

3A.

1


1 Texte inséré dans ladite convention.

Art. VIII

1. Le présent protocole sera ratifié et les instruments de ratification seront échangés à Berne aussitôt que possible.

2. Le présent protocole entrera en vigueur dès l’échange des instruments de ratification et ses dispositions seront applicables:

a)
en Irlande:
(i)
à l’impôt sur le revenu, pour toute année fiscale commençant le 6 avril 1976 ou après cette date;
(ii)
à l’impôt sur les sociétés, pour l’année financière 1974 et les années financières subséquentes;
(iii)
à l’impôt sur les gains en capital, pour toute année fiscale commençant le 6 avril 1974 ou après cette date;
b)
en Suisse: pour toute année fiscale commençant le 1er janvier 1977 ou après cette date.

3. Les dispositions de la convention existante qui accorderaient un dégrèvement d’impôt plus important que celui qui résulte des dispositions de la convention telle qu’elle est modifiée par le présent protocole continuent à s’appliquer:

a)
en Irlande pour toute année fiscale ou financière;
b)
en Suisse pour toute année fiscale

commençant avant le 1er janvier de l’année civile au cours de laquelle le présent protocole a été signé.

En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés, ont signé le présent protocole.

Fait à Dublin le 24 octobre 1980 en deux exemplaires, en langues française et anglaise, les deux textes faisant également foi.

Pour le

Conseil fédéral suisse:

Pour le

Gouvernement de l’Irlande:

E. Serra


 RO 1984 522; FF 1981 II 625


1 RO 1984 5212 RS 0.672.944.11


B. Lenihan

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2020) - A propos
Page générée le: 2020-04-26T00:13:58
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19800290/index.html
Script écrit en Powered by Perl