Index

0.973.276.338

Texte original

Accord entre la Confédération suisse et la République de Turquie concernant un crédit de 35 millions de francs au titre d’aide économique à la Turquie

Conclu le 17 octobre 1980

Approuvé par l’Assemblée fédérale le 15 juin 19811

Entré en vigueur par échange de notes le 23 septembre 1981

(Etat le 23 septembre 1981)

Le Gouvernement de la Confédération suisseetle Gouvernement de la République de Turquie,

vu la décision du Gouvernement turc d’assainir l’économie du pays par l’application d’un programme économique adopté le 24 janvier 1980 et présenté aux organisations internationales économiques telles que l’Organisation de Coopération et de Développement Economiques, le Fonds Monétaire International et la Banque Internationale pour la Reconstruction et le Développement,

se fondant sur l’action multilatérale entreprise par l’OCDE, dont les Parties contractantes sont membres, pour faciliter l’exécution du programme précité,

animés du désir de développer les relations et la coopération économiques entre les deux pays,

sont convenus de ce qui suit:

Art. 1

La Confédération suisse ouvrira à la République de Turquie un crédit de 35 (trente-cinq) millions de francs suisses aux conditions ci-après définies.

Art. 2

Le crédit servira à financer le règlement de livraisons de biens et de prestations de services d’origine suisse destinées à l’exécution du programme d’assainissement économique turc.

Art. 3

Le paiement des biens et prestations de services visés à l’art. 2 sera opéré intégralement dans le cadre du montant du crédit. Les paiements seront effectués aux créanciers suisses aux échéances prévues par les contrats privés.

Art. 4

Le crédit sera utilisé de façon qu’aucun effet désavantageux n’en résulte pour l’exportation courante de marchandises suisses vers la Turquie en dehors du présent Accord, à des conditions normales de paiement et de transfert.

Art. 5

La Confédération suisse mettra à la disposition de la Banque Centrale de la République de Turquie, en sa qualité d’agent de la République de Turquie, sur un compte spécial ouvert auprès de la Banque Nationale Suisse à Zurich, les montants nécessaires aux paiements prévus à l’art. 2 jusqu’à concurrence du montant total du crédit de 35 millions de francs suisses.

Art. 6

Le crédit ne porte pas d’intérêt.

Art. 7

Le Gouvernement turc, qui sera débiteur du crédit de la Confédération suisse indépendamment de l’acquittement des dettes par les débiteurs turcs, s’engage à le rembourser en 30 versements semestriels égaux les 30 juin et 31 décembre de chaque année, la première fois le 30 juin 1991.

Art. 8

Le paiement des amortissements s’effectuera en francs suisses, en dehors de tout service réglementé, auprès de la Banque Nationale Suisse à Zurich, pour le compte de la Confédération suisse.

Le Gouvernement turc se réserve la faculté de rembourser avant terme, intégralement ou partiellement, sa dette envers la Confédération suisse.

Art. 9

Pour être mis au bénéfice du crédit ouvert en vertu du présent Accord, les contrats relatifs aux livraisons et prestations de services, selon l’art. 2, devront être conclus ferme jusqu’au 30 juin 1982, ce délai pouvant être prorogé d’un commun accord à des conditions à convenir.

Art. 10

Le présent Accord entrera en vigueur dès que les Parties se seront notifié réciproquement qu’il a été approuvé en vertu de leur législation interne.

Fait à Ankara, en deux exemplaires en langue française, le 17 octobre mil neuf cent quatre-vingt.

Pour le Gouvernement suisse:

D. Chenaux-Repond Ambassadeur

Pour le Gouvernement turc:

Tunç Bilget Directeur général du Trésor


RO 1981 1598; FF 1981 I 281


1 RO 1981 1597


Index

0.973.276.338

Übersetzung1

Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über einen Wirtschaftshilfekredit von 35 Millionen Franken an die Türkei

Abgeschlossen am 17. Oktober 1980

Von der Bundesversammlung genehmigt am 15. Juni 19812

In Kraft getreten durch Notenaustausch am 23. September 1981

(Stand am 23. September 1981)

Die Schweizerische Regierungunddie Türkische Regierung,

im Hinblick auf den Beschluss der Türkischen Regierung, die Wirtschaft des Landes durch die Verwirklichung des am 24. Januar 1980 angenommenen Wirtschaftsprogramms, das internationalen Wirtschaftsorganisationen, wie der OECD, dem Internationalen Währungsfonds und der Weltbank, vorgelegt wurde, zu sanieren,

gestützt auf die multilaterale Aktion im Rahmen der OECD, der die vertragschliessenden Parteien als Mitglieder angehören, zur Erleichterung der Durchführung des erwähnten Programmes und

in dem Wunsche, die Beziehungen und die wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen den beiden Ländern auszubauen,

kommen wie folgt überein:

Art. 1

Die Schweizerische Eidgenossenschaft eröffnet der Türkischen Republik einen Kredit von 35 (fünfunddreissig) Millionen Schweizerfranken zu den nachfolgenden Bedingungen.

Art. 2

Der Kredit ist bestimmt für die Bezahlung von Lieferungen von Gütern und Dienstleistungen schweizerischen Ursprungs, die für die Ausführung des türkischen Sanierungsprogrammes bestimmt sind.

Art. 3

Die Bezahlung der in Artikel 2 erwähnten Güter und Dienstleistungen erfolgt vollständig im Rahmen des Kreditbetrages. Die Bezahlungen an die schweizerischen Gläubiger erfolgen gemäss den in den privaten Verträgen vorgesehenen Fälligkeiten.

Art. 4

Der Kredit wird derart verwendet, dass keinerlei nachteilige Auswirkungen auf die laufenden schweizerischen Güterexporte nach der Türkei ausserhalb dieses Abkommens erwachsen, zu normalen Zahlungs— und Transferbedingungen.

Art. 5

Die Schweizerische Eidgenossenschaft wird der Zentralbank der Türkischen Republik, die im Namen der Türkischen Republik handelt, die notwendigen Beträge für die in Artikel 2 vorgesehenen Zahlungen bis zum Gesamtwert des Kredites von 35 Millionen Franken auf einem bei der Schweizerischen Nationalbank in Zürich eröffneten Spezialkonto zur Verfügung stellen.

Art. 6

Der Kredit ist zinsfrei.

Art. 7

Die Türkische Regierung, die unabhängig von der Bezahlung der Schulden durch die türkischen Schuldner den Kreditbetrag der Schweizerischen Eidgenossenschaft schuldet, verpflichtet sich, diesen Kredit in 30 gleichen Semesterraten jeweils am 30. Juni und 31. Dezember jeden Jahres zurückzuzahlen, erstmals am 30. Juni 1991.

Art. 8

Die Zahlung der Amortisationen erfolgt ausserhalb jeglichen gebundenen Zahlungsverkehrs in Schweizerfranken an die Schweizerische Nationalbank in Zürich für Rechnung der Schweizerischen Eidgenossenschaft.

Die Türkische Regierung behält sich vor, ihre Schuld gegenüber der Schweizerischen Eidgenossenschaft ganz oder teilweise vorzeitig zurückzuzahlen.

Art. 9

Damit der aufgrund dieses Abkommens eröffnete Kredit beansprucht werden kann, müssen die Verträge über die in Artikel 2 erwähnten Lieferungen und Dienstleistungen bis zum 30. Juni 1982 fest abgeschlossen sein. Diese Frist kann im gegenseitigen Einvernehmen unter zu vereinbarenden Bedingungen verlängert werden.

Art. 10

Das vorliegende Abkommen tritt in Kraft, sobald sich die beiden Vertragsparteien seine Genehmigung nach ihrer internen Gesetzgebung bekanntgegeben haben.

Ausgefertigt in Ankara, in zwei Exemplaren in französischer Sprache, am 17. Oktober 1980.

Für die Schweizerische Regierung:

D. Chenaux—Repond Botschafter

Für die Türkische Regierung:

Tunç Bilget Generaldirektor des Tresors


AS 1981 1598; BBl 1981 I 257


1 Übersetzung des französischen Originaltextes.2 AS 1981 1597


Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-19T10:41:31
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19800277/index.html
Script écrit en Powered by Perl