Index Fichier unique

Art. 16
Art. 17

1. Il Consiglio federale svizzero notificherà agli Stati membri della Commissione Internazionale dello Stato Civile e a tutti gli altri Stati che hanno aderito alla presente Convenzione:

a)
il deposito di ogni strumento di ratifica, accettazione, approvazione o adesione;
b)
ogni data di entrata in vigore della Convenzione;
c)
ogni dichiarazione riguardante l’estensione territoriale della Convenzione o il suo ritiro, con la data della relativa entrata in vigore;
d)
ogni denuncia della Convenzione e la data dell’entrata in vigore;
e)
ogni dichiarazione fatta in virtù dell’articolo 8.

2. Il Consiglio federale svizzero comunicherà al Segretario Generale della Commissione Internazionale dello Stato Civile ogni notifica fatta in applicazione del capoverso 1.

3. All’entrata in vigore della presente Convenzione, una copia certificata conforme verrà trasmessa dal Consiglio federale svizzero al Segretario Generale delle Nazioni Unite per la sua registrazione e pubblicazione, in conformità all’articolo 102 dello Statuto delle Nazioni Unite1.

In fede di che, i sottoscritti, debitamente autorizzati a tal fine, hanno firmato la presente Convenzione.

Fatta a Monaco, il 5 settembre 1980, in un unico esemplare in lingua francese, che verrà depositato negli archivi del Consiglio federale svizzero, e di cui una copia certificata conforme verrà trasmessa, per via diplomatica, ad ogni Stato membro della Commissione Internazionale dello Stato Civile e agli Stati aderenti. Una copia certificata conforme verrà trasmessa altresì al Segretario Generale della Commissione Internazionale dello Stato Civile.

(Seguono le firme)

2

1

Staat:

Etat:

Stato:

Zivilstandsamt

Service de l’état civil de

Servizio dello stato civile di

RECTO

3

Ehefähigkeitszeugnis, gültig 6 Monate*

Certificat de capacité matrimoniale, valable pendant 6 mois

Certificato di capacità matrimoniale, valido 6 mesi

Gemäss den vorgelegten Urkunden kann

Selon les pièces produites,

In base ai documenti prodotti

4

5

Familienname

Nom de famille

Cognome

6

Vornamen

Prénoms

Nomi

7

Geschlecht

Sexe

Sesso

8

Staatsangehörigkeit

Nationalité

Cittadinanza

 ·

 ·

 ·

9

Tag und Ort der Geburt

Date et lieu de naissance

Data e luogo di nascita

 Jo Mo An

10

Wohnort

Résidence habituelle

Residenza abituale

11

Ort und Nummer des Familienregisters

Lieu et numéro du registre de famille

Luogo e numero del registro di famiglia

12

Vorhergehende Ehe mit

Mariage précédent avec

Precedente matrimonio con

aufgelöst durch

dissous par

sciolto da

am

le

il

Jo Mo An

in

à

a

13

die Ehe im Ausland schliessen mit peut contracter mariage à l’étranger avec può contrarre matrimonio all’estero con

5

Familienname

Nom de famille

Cognome

6

Vornamen

Prénoms

Nomi

7

Geschlecht

Sexe

Sesso

8

Staatsangehörigkeit

Nationalité

Cittadinanza

 ·

 ·

 ·

9

Tag und Ort der Geburt

Date et lieu de naissance

Data e luogo di nascita

Jo Mo An

10

Wohnort

Résidence habituelle

Residenza abituale

11

Ort und Nummer des Familienregisters

Lieu et numéro du registre de famille

Luogo e numero del registro di famiglia

12

Vorhergehende Ehe mit

Mariage précédent avec

Precedente matrimonio con

aufgelöst durch

dissous par

sciolto da

am

le

il

 Jo Mo An

in

à

a

15

Tag der Ausstellung, Unterschrift und Dienstsiegel Date de délivrance, signature, sceau Data di rilascio, firma, timbro

Jo Mo An

14

· Einzutragen ist für einen Flüchtling REF und für einen Staatenlosen APA · Mettre REF pour réfugié et APA pour apatride · Scrivere REF per rifugiato e APA per apolide

SYMBOLES/ZEICHEN/SYMBOLS/SÍMBOLOS/SUMBOLA/SIMBOLI/SYMBOLEN/SÍMBOLOS/ISARETLER

Jo: Jour/Tag/Giorno

Mo: Mois/Monat/Mese

An: Année/Jahr/Anno

M: Masculin/Männlich/Maschile

F: Féminin/Weiblich/Femminile

D: Décès/Tod/Morte

Div: Divorce/Scheidung/Divorzio

A: Annulation/Nichtigerklärung/Annullamento

Abs: Absence/Abwesenheit/Assenza

REF: Réfugié/Flüchtling/Rifugiato

APA: Apatride/Staatenloser/Apolide

* L’originale di questo modulo può essere consultato presso l’Ufficio federale dello stato civile, 3003 Berna.

VERSO

CERTIFICAT DÉLIVRÉ EN APPLICATION DE LA CONVENTION SIGNÉE À MUNICH, LE 5 SEPTEMBRE 1980

ZEUGNIS AUSGESTELLT GEMÄSS DEM ÜBEREINKOMMEN VON MÜNCHEN VOM 5. SEPTEMBER 1980

CERTIFICATO RILASCIATO IN APPLICAZIONE DELLA CONVENZIONE FIRMATA A MONACO IL 5 SETTEMBRE 1980

Alle Eintragungen sind in lateinischen Druckbuchstaben vorzunehmen; sie können zusätzlich in den Schriftzeichen der Sprache der Behörde vorgenommen werden, die das Zeugnis ausstellt.

Das Datum ist jedoch in arabischen Ziffern einzutragen, die der Reihe nach den Tag, den Monat und das Jahr bezeichnen. Der Tag und der Monat sind durch zwei, das Jahr ist durch vier Ziffern zu bezeichnen. Die ersten neun Tage des Monats und die ersten neun Monate des Jahres sind durch Ziffern von 01 bis 09 zu bezeichnen.

Dem Namen jedes Ortes ist der Name des Staates beizufügen, in dem dieser Ort liegt, wenn dieser Staat nicht derjenige ist, in dem das Zeugnis ausgestellt wird.

Kann ein Feld oder ein Teil eines Feldes nicht ausgefüllt werden, so ist dieses Feld oder Teil des Feldes durchzustreichen.

Alle Änderungen und Übersetzungen bedürfen der vorherigen Genehmigung durch die Internationale Kommission für das Zivilstandswesen.

Les inscriptions sont écrites en caractères latins d’imprimerie; elles peuvent en outre être écrites dans les caractères de la langue de l’autorité qui délivre le certificat.

Les dates sont inscrites en chiffres arabes indiquant successivement le jour, le mois et l’année. Le jour et le mois sont indiqués par deux chiffres, l’année par quatre chiffres. Les neuf premiers jours du mois et les neuf premiers mois de l’année sont désignés par des chiffres allant de 01 à 09.

Le nom de tout lieu est suivi du nom de l’Etat où ce lieu est situé, chaque fois que cet Etat n’est pas celui dont l’autorité délivre le certificat.

Si une case ou une partie de case ne peut être remplie, elle est rendue inutilisable par des traits.

Toutes les modifications et traductions sont soumises à l’approbation préalable de la Commission Internationale de l’Etat Civil.

Le iscrizioni vanno apposte in stampatello, in caratteri latini; esse possono inoltre essere scritte nei caratteri della lingua dell’autorità che rilascia il certificato.

Le date vanno scritte con numeri arabi, indicando successivamente giorno, mese e anno. Il giorno ed il mese sono indicati con due cifre, l’anno con quattro cifre. I primi nove giorni del mese ed i primi nove mesi dell’anno sono indicati con numeri da 01 a 09.

Il nome delle località è seguito dal nome dello Stato ove esse si trovano qualora tale Stato non sia quello la cui autorità rilascia il certificato.

Se una casella o parte di una casella non possono essere riempite, in essa devono essere posti dei trattini.

Le modifiche e le traduzioni devono essere preventivamente approvate dalla Commissione Internazionale dello Stato Civile.


1 RS 0.120


  Campo d’applicazione il 3 luglio 20172 

Stati partecipanti

Ratifica

Adesione (A)

Entrata in vigore

Austria

  9 luglio

1985

  1° ottobre

1985

Germania

  6 agosto

1997 A

  1° novembre

1997

Grecia

  3 giugno

2014

  1° settembre

2014

Italia

24 aprile

1985

  1° luglio

1985

Lussemburgo

14 giugno

1982

  1° febbraio

1985

Moldova

  8 marzo

2010 A

  1° giugno

2010

Paesi Bassi

  5 ottobre

1984

  1° febbraio

1985

  Aruba

  5 ottobre

1984

  1° febbraio

1985

  Curaçao

  5 ottobre

1984

  1° febbraio

1985

  Parte caraibica (Bonaire, Sant’Eustachio e Saba)

  5 ottobre

1984

  1° febbraio

1985

  Sint Maarten

  5 ottobre

1984

  1° febbraio

1985

Portogallo

20 novembre

1984

  1° febbraio

1985

Spagna

  2 marzo

1988

  1° giugno

1988

Svizzera

19 marzo

1990

  1° giugno

1990

Turchia

10 marzo

1989

  1° giugno

1989


 RU 1990 904


1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.
2 RU 1990 904, 2005 997, 2013 2287 e 2017 3723. Una versione aggiornata del campo d’applicazione è pubblicata sul sito Internet del DFAE (www.dfae.admin.ch/trattati).

Index Fichier unique

Art. 16
Art. 17

1. Der Schweizerische Bundesrat notifiziert den Mitgliedstaaten der Internationalen Kommission für das Zivilstandswesen und jedem anderen Staat, der diesem Übereinkommen beigetreten ist:

a)
jede Hinterlegung einer Ratiflikations—, Annahme—, Genehmigungs— oder Beitrittsurkunde;
b)
jeden Zeitpunkt des Inkrafttretens des Übereinkommens;
c)
jede Erklärung über die räumliche Erstreckung des Übereinkommens oder ihre Rücknahme sowie den Zeitpunkt, in dem sie wirksam wird;
d)
jede Kündigung des Übereinkommens und den Zeitpunkt, in dem sie wirksam wird;
e)
jede Erklärung nach Artikel 8.

2. Der Schweizerische Bundesrat setzt den Generalsekretär der Internationalen Kommission für das Zivilstandswesen von jeder Notifikation nach Absatz 1 in Kenntnis.

3. Nach dem Inkrafttreten dieses Übereinkommens übermittelt der Schweizerische Bundesrat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen eine beglaubigte Abschrift zur Registrierung und Veröffentlichung nach Artikel 102 der Charta der Vereinten Nationen1.

Zu Urkund dessen haben die hierzu gehörig befugten Unterzeichneten dieses Übereinkommen unterschrieben.

Geschehen zu München am 5. September 1980 in einer Urschrift in französischer Sprache, die im Archiv des Schweizerischen Bundesrats hinterlegt wird; eine beglaubigte Abschrift wird jedem Mitgliedstaat der Internationalen Kommission für das Zivilstandswesen und den beitretenden Staaten auf diplomatischem Weg zugeleitet. Ferner wird eine beglaubigte Abschrift dem Generalsekretär der Internationalen Kommission für das Zivilstandswesen übersandt.

(Es folgen die Unterschriften)

2

1

Staat:

Etat:

Stato:

Zivilstandsamt

Service de l’état civil de

Servizio dello stato civile di

VORDERSEITE

3

Ehefähigkeitszeugnis, gültig 6 Monate*

Certificat de capacité matrimoniale, valable pendant 6 mois

Certificato di capacità matrimoniale, valido 6 mesi

Gemäss den vorgelegten Urkunden kann

Selon les pièces produites,

In base ai documenti prodotti

4

5

Familienname

Nom de famille

Cognome

6

Vornamen

Prénoms

Nomi

7

Geschlecht

Sexe

Sesso

8

Staatsangehörigkeit

Nationalité

Cittadinanza

 ·

 ·

 ·

9

Tag und Ort der Geburt

Date et lieu de naissance

Data e luogo di nascita

 Jo Mo An

10

Wohnort

Résidence habituelle

Residenza abituale

11

Ort und Nummer des Familienregisters

Lieu et numéro du registre de famille

Luogo e numero del registro di famiglia

12

Vorhergehende Ehe mit

Mariage précédent avec

Precedente matrimonio con

aufgelöst durch

dissous par

sciolto da

am

le

il

Jo Mo An

in

à

a

13

die Ehe im Ausland schliessen mit peut contracter mariage à l’étranger avec può contrarre matrimonio all’estero con

5

Familienname

Nom de famille

Cognome

6

Vornamen

Prénoms

Nomi

7

Geschlecht

Sexe

Sesso

8

Staatsangehörigkeit

Nationalité

Cittadinanza

 ·

 ·

 ·

9

Tag und Ort der Geburt

Date et lieu de naissance

Data e luogo di nascita

Jo Mo An

10

Wohnort

Résidence habituelle

Residenza abituale

11

Ort und Nummer des Familienregisters

Lieu et numéro du registre de famille

Luogo e numero del registro di famiglia

12

Vorhergehende Ehe mit

Mariage précédent avec

Precedente matrimonio con

aufgelöst durch

dissous par

sciolto da

am

le

il

 Jo Mo An

in

à

a

15

Tag der Ausstellung, Unterschrift und Dienstsiegel Date de délivrance, signature, sceau Data di rilascio, firma, timbro

Jo Mo An

14

· Einzutragen ist für einen Flüchtling REF und für einen Staatenlosen APA · Mettre REF pour réfugié et APA pour apatride · Scrivere REF per rifugiato e APA per apolide

SYMBOLES/ZEICHEN/ SIMBOLI

Jo: Jour/Tag/ Giorno

Mo: Mois/Monat/ Mese

An: Année/Jahr/ Anno

M: Masculin/Männlich/ Maschile

F: Féminin/Weiblich/ Femminile

D: Décès/Tod/ Morte

Div: Divorce/Scheidung/ Divorzio

A: Annulation/Nichtigerklärung/ Annullamento

Abs: Absence/Abwesenheit/ Assenza

REF: Réfugié/Flüchtling/ Rifugiato

APA: Apatride/Staatenloser/Apolide

* Das Original dieses Formulars kann beim Eidgenössischen Amt für das Zivilstandswesen, 3003 Bern, eingesehen werden.

RÜCKSEITE

CERTIFICAT DÉLIVRÉ EN APPLICATION DE LA CONVENTION SIGNÉE À MUNICH, LE 5 SEPTEMBRE 1980

ZEUGNIS AUSGESTELLT GEMÄSS DEM ÜBEREINKOMMEN VON MÜNCHEN VOM 5. SEPTEMBER 1980

CERTIFICATO RILASCIATO IN APPLICAZIONE DELLA CONVENZIONE FIRMATA A MONACO IL 5 SETTEMBRE 1980

Alle Eintragungen sind in lateinischen Druckbuchstaben vorzunehmen; sie können zusätzlich in den Schriftzeichen der Sprache der Behörde vorgenommen werden, die das Zeugnis ausstellt.

Das Datum ist jedoch in arabischen Ziffern einzutragen, die der Reihe nach den Tag, den Monat und das Jahr bezeichnen. Der Tag und der Monat sind durch zwei, das Jahr ist durch vier Ziffern zu bezeichnen. Die ersten neun Tage des Monats und die ersten neun Monate des Jahres sind durch Ziffern von 01 bis 09 zu bezeichnen.

Dem Namen jedes Ortes ist der Name des Staates beizufügen, in dem dieser Ort liegt, wenn dieser Staat nicht derjenige ist, in dem das Zeugnis ausgestellt wird.

Kann ein Feld oder ein Teil eines Feldes nicht ausgefüllt werden, so ist dieses Feld oder Teil des Feldes durchzustreichen.

Alle Änderungen und Übersetzungen bedürfen der vorherigen Genehmigung durch die Internationale Kommission für das Zivilstandswesen.

Les inscriptions sont écrites en caractères latins d’imprimerie; elles peuvent en outre être écrites dans les caractères de la langue de l’autorité qui délivre le certificat.

Les dates sont inscrites en chiffres arabes indiquant successivement le jour, le mois et l’année. Le jour et le mois sont indiqués par deux chiffres, l’année par quatre chiffres. Les neuf premiers jours du mois et les neuf premiers mois de l’année sont désignés par des chiffres allant de 01 à 09.

Le nom de tout lieu est suivi du nom de l’Etat où ce lieu est situé, chaque fois que cet Etat n’est pas celui dont l’autorité délivre le certificat.

Si une case ou une partie de case ne peut être remplie, elle est rendue inutilisable par des traits.

Toutes les modifications et traductions sont soumises à l’approbation préalable de la Commission Internationale de l’Etat Civil.

Le iscrizioni vanno apposte in stampatello, in caratteri latini; esse possono inoltre essere scritte nei caratteri della lingua dell’autorità che rilascia il certificato.

Le date vanno scritte con numeri arabi, indicando successivamente giorno, mese e anno. Il giorno ed il mese sono indicati con due cifre, l’anno con quattro cifre. I primi nove giorni del mese ed i primi nove mesi dell’anno sono indicati con numeri da 01 a 09.

Il nome delle località è seguito dal nome dello Stato ove esse si trovano qualora tale Stato non sia quello la cui autorità rilascia il certificato.

Se una casella o parte di una casella non possono essere riempite, in essa devono essere posti dei trattini.

Le modifiche e le traduzioni devono essere preventivamente approvate dalla Commissione Internazionale dello Stato Civile.


1 SR 0.120


  Geltungsbereich am 3. Juli 20172 

Vertragsstaaten

Ratifikation

Beitritt (B)

Inkrafttreten

Deutschland

  6. August

1997 B

  1. November

1997

Griechenland

  3. Juni

2014

  1. September

2014

Italien

24. April

1985

  1. Juli

1985

Luxemburg

14. Juni

1982

  1. Februar

1985

Moldau

  8. März

2010 B

  1. Juni

2010

Niederlande

  5. Oktober

1984

  1. Februar

1985

  Aruba

  5. Oktober

1984

  1. Februar

1985

  Curaçao

  5. Oktober

1984

  1. Februar

1985

  Karibische Gebiete (Bonaire, Sint Eustatius und Saba)

  5. Oktober

1984

  1. Februar

1985

  Sint Maarten

  5. Oktober

1984

  1. Februar

1985

Österreich

  9. Juli

1985

  1. Oktober

1985

Portugal

20. November

1984

  1. Februar

1985

Schweiz

19. März

1990

  1. Juni

1990

Spanien

  2. März

1988

  1. Juni

1988

Türkei

10. März

1989

  1. Juni

1989


AS 1990 904


1 Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.
2 AS 1990 904, 2005 997, 2013 2287 und 2017 3723. Eine aktualisierte Fassung des Geltungsbereiches findet sich auf der Internetseite des EDA (www.eda.admin.ch/vertraege).

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T22:52:41
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19800228/index.html
Script écrit en Powered by Perl