Index année 1980, répertoire 01

Ref. RSTitreLangues
10.742.403.1 Übereinkommen vom Mai über den internationalen Eisenbahnverkehr (COTIF ) (mit Prot und Anhängen)
Convention du mai relative aux transports internationaux ferroviaires (COTIF ) (avec prot et appendices)
de -> fr
20.742.403.1 Übereinkommen vom Mai über den internationalen Eisenbahnverkehr (COTIF ) (mit Prot und Anhängen)
Convenzione del maggio relativa ai trasporti internazionali per ferrovia (COTIF ) (con Protocollo e appendici)
de -> it
30.742.403.1 Convention du mai relative aux transports internationaux ferroviaires (COTIF ) (avec prot et appendices)
Übereinkommen vom Mai über den internationalen Eisenbahnverkehr (COTIF ) (mit Prot und Anhängen)
fr -> de
40.742.403.1 Convention du mai relative aux transports internationaux ferroviaires (COTIF ) (avec prot et appendices)
Convenzione del maggio relativa ai trasporti internazionali per ferrovia (COTIF ) (con Protocollo e appendici)
fr -> it
50.742.403.1 Convenzione del maggio relativa ai trasporti internazionali per ferrovia (COTIF ) (con Protocollo e appendici)
Übereinkommen vom Mai über den internationalen Eisenbahnverkehr (COTIF ) (mit Prot und Anhängen)
it -> de
60.742.403.1 Convenzione del maggio relativa ai trasporti internazionali per ferrovia (COTIF ) (con Protocollo e appendici)
Convention du mai relative aux transports internationaux ferroviaires (COTIF ) (avec prot et appendices)
it -> fr
70.211.230.01 Europäisches Übereinkommen vom Mai über die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen über das Sorgerecht für Kinder und die Wiederherstellung des Sorgerechtes
Convention européenne du mai sur la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière de garde des enfants et le rétablissement de la garde des enfants
de -> fr
80.211.230.01 Europäisches Übereinkommen vom Mai über die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen über das Sorgerecht für Kinder und die Wiederherstellung des Sorgerechtes
Convenzione europea del maggio sul riconoscimento e l’esecuzione delle decisioni in materia di affidamento di minori e sul ristabilimento dell’affidamento
de -> it
90.211.230.01 Convention européenne du mai sur la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière de garde des enfants et le rétablissement de la garde des enfants
Europäisches Übereinkommen vom Mai über die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen über das Sorgerecht für Kinder und die Wiederherstellung des Sorgerechtes
fr -> de
100.211.230.01 Convention européenne du mai sur la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière de garde des enfants et le rétablissement de la garde des enfants
Convenzione europea del maggio sul riconoscimento e l’esecuzione delle decisioni in materia di affidamento di minori e sul ristabilimento dell’affidamento
fr -> it
110.211.230.01 Convenzione europea del maggio sul riconoscimento e l’esecuzione delle decisioni in materia di affidamento di minori e sul ristabilimento dell’affidamento
Europäisches Übereinkommen vom Mai über die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen über das Sorgerecht für Kinder und die Wiederherstellung des Sorgerechtes
it -> de
120.211.230.01 Convenzione europea del maggio sul riconoscimento e l’esecuzione delle decisioni in materia di affidamento di minori e sul ristabilimento dell’affidamento
Convention européenne du mai sur la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière de garde des enfants et le rétablissement de la garde des enfants
it -> fr
130.131.1 Europäisches Rahmenübereinkommen vom Mai über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit zwischen Gebietskörperschaften (mit Anlage)
Convention-cadre européenne du mai sur la coopération transfrontalière des collectivités ou autorités territoriales (avec annexe)
de -> fr
140.131.1 Europäisches Rahmenübereinkommen vom Mai über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit zwischen Gebietskörperschaften (mit Anlage)
Convenzione quadro europea del maggio sulla cooperazione transfrontaliera delle collettività o autorità territoriali (con All)
de -> it
150.131.1 Convention-cadre européenne du mai sur la coopération transfrontalière des collectivités ou autorités territoriales (avec annexe)
Europäisches Rahmenübereinkommen vom Mai über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit zwischen Gebietskörperschaften (mit Anlage)
fr -> de
160.131.1 Convention-cadre européenne du mai sur la coopération transfrontalière des collectivités ou autorités territoriales (avec annexe)
Convenzione quadro europea del maggio sulla cooperazione transfrontaliera delle collettività o autorità territoriali (con All)
fr -> it
170.131.1 Convenzione quadro europea del maggio sulla cooperazione transfrontaliera delle collettività o autorità territoriali (con All)
Europäisches Rahmenübereinkommen vom Mai über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit zwischen Gebietskörperschaften (mit Anlage)
it -> de
180.131.1 Convenzione quadro europea del maggio sulla cooperazione transfrontaliera delle collettività o autorità territoriali (con All)
Convention-cadre européenne du mai sur la coopération transfrontalière des collectivités ou autorités territoriales (avec annexe)
it -> fr
190.672.961.41 Abkommen vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Neuseeland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen (mit Prot)
Convention du juin entre la Confédération suisse et la Nouvelle-Zélande en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu (avec prot)
de -> fr
200.672.961.41 Abkommen vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Neuseeland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen (mit Prot)
Convenzione del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Nuova Zelanda per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito (con Protocollo)
de -> it
210.672.961.41 Convention du juin entre la Confédération suisse et la Nouvelle-Zélande en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu (avec prot)
Abkommen vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Neuseeland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen (mit Prot)
fr -> de
220.672.961.41 Convention du juin entre la Confédération suisse et la Nouvelle-Zélande en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu (avec prot)
Convenzione del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Nuova Zelanda per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito (con Protocollo)
fr -> it
230.672.961.41 Convenzione del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Nuova Zelanda per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito (con Protocollo)
Abkommen vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Neuseeland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen (mit Prot)
it -> de
240.672.961.41 Convenzione del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Nuova Zelanda per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito (con Protocollo)
Convention du juin entre la Confédération suisse et la Nouvelle-Zélande en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu (avec prot)
it -> fr
250.951.951.4 Währungsvertrag vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein (mit Anlage und Briefwechsel)
Accord monétaire du juin entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein (avec annexe et échange de lettres)
de -> fr
260.951.951.4 Währungsvertrag vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein (mit Anlage und Briefwechsel)
Accordo monetario del giugno tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein (con All e scambio di note)
de -> it
270.951.951.4 Accord monétaire du juin entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein (avec annexe et échange de lettres)
Währungsvertrag vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein (mit Anlage und Briefwechsel)
fr -> de
280.951.951.4 Accord monétaire du juin entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein (avec annexe et échange de lettres)
Accordo monetario del giugno tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein (con All e scambio di note)
fr -> it
290.951.951.4 Accordo monetario del giugno tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein (con All e scambio di note)
Währungsvertrag vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein (mit Anlage und Briefwechsel)
it -> de
300.951.951.4 Accordo monetario del giugno tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein (con All e scambio di note)
Accord monétaire du juin entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein (avec annexe et échange de lettres)
it -> fr
31951.95 Bundesgesetz vom Juni über die Konjunkturbeobachtung
Loi fédérale du juin réglant l’observation de la conjoncture
de -> fr
32951.95 Bundesgesetz vom Juni über die Konjunkturbeobachtung
Legge federale del giugno sull’osservazione congiunturale
de -> it
33951.95 Loi fédérale du juin réglant l’observation de la conjoncture
Bundesgesetz vom Juni über die Konjunkturbeobachtung
fr -> de
34951.95 Loi fédérale du juin réglant l’observation de la conjoncture
Legge federale del giugno sull’osservazione congiunturale
fr -> it
35951.95 Legge federale del giugno sull’osservazione congiunturale
Bundesgesetz vom Juni über die Konjunkturbeobachtung
it -> de
36951.95 Legge federale del giugno sull’osservazione congiunturale
Loi fédérale du juin réglant l’observation de la conjoncture
it -> fr
37131.227 Verfassung des Kantons Aargau, vom Juni
Constitution du canton d’Argovie, du juin
de -> fr
38131.227 Verfassung des Kantons Aargau, vom Juni
Costituzione del Cantone di Argovia, del giugno
de -> it
39131.227 Constitution du canton d’Argovie, du juin
Verfassung des Kantons Aargau, vom Juni
fr -> de
40131.227 Constitution du canton d’Argovie, du juin
Costituzione del Cantone di Argovia, del giugno
fr -> it
41131.227 Costituzione del Cantone di Argovia, del giugno
Verfassung des Kantons Aargau, vom Juni
it -> de
42131.227 Costituzione del Cantone di Argovia, del giugno
Constitution du canton d’Argovie, du juin
it -> fr
430.970.6 Übereinkommen vom Juni zur Errichtung des Gemeinsamen Rohstoff-Fonds (mit Anhängen)
Accord du juin portant création du Fonds commun pour les produits de base (avec annexes)
de -> fr
440.970.6 Übereinkommen vom Juni zur Errichtung des Gemeinsamen Rohstoff-Fonds (mit Anhängen)
Accordo del giugno istitutivo del Fondo comune per i prodotti di base (con All)
de -> it
450.970.6 Accord du juin portant création du Fonds commun pour les produits de base (avec annexes)
Übereinkommen vom Juni zur Errichtung des Gemeinsamen Rohstoff-Fonds (mit Anhängen)
fr -> de
460.970.6 Accord du juin portant création du Fonds commun pour les produits de base (avec annexes)
Accordo del giugno istitutivo del Fondo comune per i prodotti di base (con All)
fr -> it
470.970.6 Accordo del giugno istitutivo del Fondo comune per i prodotti di base (con All)
Übereinkommen vom Juni zur Errichtung des Gemeinsamen Rohstoff-Fonds (mit Anhängen)
it -> de
480.970.6 Accordo del giugno istitutivo del Fondo comune per i prodotti di base (con All)
Accord du juin portant création du Fonds commun pour les produits de base (avec annexes)
it -> fr
490.741.531.937.2 Notenaustausch vom Juni/ Juli zwischen der Schweiz und Griechenland betreffend die gegenseitige Anerkennung der nationalen Führerausweise
Echange de notes des juin/ juillet entre la Suisse et la Grèce concernant la reconnaissance réciproque des permis de conduire nationaux
de -> fr
500.741.531.937.2 Notenaustausch vom Juni/ Juli zwischen der Schweiz und Griechenland betreffend die gegenseitige Anerkennung der nationalen Führerausweise
Scambio di note del giugno/ luglio tra la Svizzera e la Grecia per il riconoscimento reciproco delle licenze di condurre nazionali
de -> it
510.741.531.937.2 Echange de notes des juin/ juillet entre la Suisse et la Grèce concernant la reconnaissance réciproque des permis de conduire nationaux
Notenaustausch vom Juni/ Juli zwischen der Schweiz und Griechenland betreffend die gegenseitige Anerkennung der nationalen Führerausweise
fr -> de
520.741.531.937.2 Echange de notes des juin/ juillet entre la Suisse et la Grèce concernant la reconnaissance réciproque des permis de conduire nationaux
Scambio di note del giugno/ luglio tra la Svizzera e la Grecia per il riconoscimento reciproco delle licenze di condurre nazionali
fr -> it
530.741.531.937.2 Scambio di note del giugno/ luglio tra la Svizzera e la Grecia per il riconoscimento reciproco delle licenze di condurre nazionali
Notenaustausch vom Juni/ Juli zwischen der Schweiz und Griechenland betreffend die gegenseitige Anerkennung der nationalen Führerausweise
it -> de
540.741.531.937.2 Scambio di note del giugno/ luglio tra la Svizzera e la Grecia per il riconoscimento reciproco delle licenze di condurre nazionali
Echange de notes des juin/ juillet entre la Suisse et la Grèce concernant la reconnaissance réciproque des permis de conduire nationaux
it -> fr
550.632.401.9 Zusatzprotokoll vom Juli zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft im Anschluss an den Beitritt der Republik Griechenland zur Gemeinschaft (mit Anhängen)
Protocole additionnel du juillet à l’Accord entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne à la suite de l’adhésion de la République hellénique à la Communauté (avec annexes)
de -> fr
560.632.401.9 Zusatzprotokoll vom Juli zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft im Anschluss an den Beitritt der Republik Griechenland zur Gemeinschaft (mit Anhängen)
Protocollo aggiuntivo del luglio all’Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea a seguito dell’adesione della Repubblica ellenica alla Comunità (con All)
de -> it
570.632.401.9 Protocole additionnel du juillet à l’Accord entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne à la suite de l’adhésion de la République hellénique à la Communauté (avec annexes)
Zusatzprotokoll vom Juli zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft im Anschluss an den Beitritt der Republik Griechenland zur Gemeinschaft (mit Anhängen)
fr -> de
580.632.401.9 Protocole additionnel du juillet à l’Accord entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne à la suite de l’adhésion de la République hellénique à la Communauté (avec annexes)
Protocollo aggiuntivo del luglio all’Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea a seguito dell’adesione della Repubblica ellenica alla Comunità (con All)
fr -> it
590.632.401.9 Protocollo aggiuntivo del luglio all’Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea a seguito dell’adesione della Repubblica ellenica alla Comunità (con All)
Zusatzprotokoll vom Juli zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft im Anschluss an den Beitritt der Republik Griechenland zur Gemeinschaft (mit Anhängen)
it -> de
600.632.401.9 Protocollo aggiuntivo del luglio all’Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea a seguito dell’adesione della Repubblica ellenica alla Comunità (con All)
Protocole additionnel du juillet à l’Accord entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne à la suite de l’adhésion de la République hellénique à la Communauté (avec annexes)
it -> fr
610.632.401.92 Briefwechsel vom Juli zwischen der Schweiz und der EG-Kommission betreffend die Beibehaltung des Kontingents von jährlich hl griechischen Rotweins in Fässern
Echange de lettres du juillet entre la Suisse et la Commission des CE concernant le maintien du contingent annuel de hl de vins rouges en fûts originaires de Grèce
de -> fr
620.632.401.92 Briefwechsel vom Juli zwischen der Schweiz und der EG-Kommission betreffend die Beibehaltung des Kontingents von jährlich hl griechischen Rotweins in Fässern
Scambio di lettere del luglio tra la Svizzera a la Commissione delle CE concernente il mantenimento del contingente annuo di hl di vino rosso in fusti originario della Grecia
de -> it
630.632.401.92 Echange de lettres du juillet entre la Suisse et la Commission des CE concernant le maintien du contingent annuel de hl de vins rouges en fûts originaires de Grèce
Briefwechsel vom Juli zwischen der Schweiz und der EG-Kommission betreffend die Beibehaltung des Kontingents von jährlich hl griechischen Rotweins in Fässern
fr -> de
640.632.401.92 Echange de lettres du juillet entre la Suisse et la Commission des CE concernant le maintien du contingent annuel de hl de vins rouges en fûts originaires de Grèce
Scambio di lettere del luglio tra la Svizzera a la Commissione delle CE concernente il mantenimento del contingente annuo di hl di vino rosso in fusti originario della Grecia
fr -> it
650.632.401.92 Scambio di lettere del luglio tra la Svizzera a la Commissione delle CE concernente il mantenimento del contingente annuo di hl di vino rosso in fusti originario della Grecia
Briefwechsel vom Juli zwischen der Schweiz und der EG-Kommission betreffend die Beibehaltung des Kontingents von jährlich hl griechischen Rotweins in Fässern
it -> de
660.632.401.92 Scambio di lettere del luglio tra la Svizzera a la Commissione delle CE concernente il mantenimento del contingente annuo di hl di vino rosso in fusti originario della Grecia
Echange de lettres du juillet entre la Suisse et la Commission des CE concernant le maintien du contingent annuel de hl de vins rouges en fûts originaires de Grèce
it -> fr
670.632.401.91 Briefwechsel vom Juli zwischen der Schweiz und der EG-Kommission betreffend die durch Griechenland anzuwendenden Berechnungsgrundlagen für allfällige griechische Abgaben gleicher Wirkung wie Einfuhrzölle während der Übergangszeit
Echange de lettres du juillet entre la Suisse et la Commission des CE concernant la base de calcul des taxes d’effet équivalant à des droits de douane applicables par la Grèce durant la période transitoire
de -> fr
680.632.401.91 Briefwechsel vom Juli zwischen der Schweiz und der EG-Kommission betreffend die durch Griechenland anzuwendenden Berechnungsgrundlagen für allfällige griechische Abgaben gleicher Wirkung wie Einfuhrzölle während der Übergangszeit
Scambio di lettere del luglio tra la Svizzera e la Commissione delle CE concernente la base di calcolo delle tasse d’effetto equivalente a dazi doganali, applicabili dalla Grecia durante il periodo transitorio
de -> it
690.632.401.91 Echange de lettres du juillet entre la Suisse et la Commission des CE concernant la base de calcul des taxes d’effet équivalant à des droits de douane applicables par la Grèce durant la période transitoire
Briefwechsel vom Juli zwischen der Schweiz und der EG-Kommission betreffend die durch Griechenland anzuwendenden Berechnungsgrundlagen für allfällige griechische Abgaben gleicher Wirkung wie Einfuhrzölle während der Übergangszeit
fr -> de
700.632.401.91 Echange de lettres du juillet entre la Suisse et la Commission des CE concernant la base de calcul des taxes d’effet équivalant à des droits de douane applicables par la Grèce durant la période transitoire
Scambio di lettere del luglio tra la Svizzera e la Commissione delle CE concernente la base di calcolo delle tasse d’effetto equivalente a dazi doganali, applicabili dalla Grecia durante il periodo transitorio
fr -> it
710.632.401.91 Scambio di lettere del luglio tra la Svizzera e la Commissione delle CE concernente la base di calcolo delle tasse d’effetto equivalente a dazi doganali, applicabili dalla Grecia durante il periodo transitorio
Briefwechsel vom Juli zwischen der Schweiz und der EG-Kommission betreffend die durch Griechenland anzuwendenden Berechnungsgrundlagen für allfällige griechische Abgaben gleicher Wirkung wie Einfuhrzölle während der Übergangszeit
it -> de
720.632.401.91 Scambio di lettere del luglio tra la Svizzera e la Commissione delle CE concernente la base di calcolo delle tasse d’effetto equivalente a dazi doganali, applicabili dalla Grecia durante il periodo transitorio
Echange de lettres du juillet entre la Suisse et la Commission des CE concernant la base de calcul des taxes d’effet équivalant à des droits de douane applicables par la Grèce durant la période transitoire
it -> fr


A propos de Droit bilingue