Index Fichier unique

Art. 3
Art. 5

Art. 4

(1) Die Zollkreisdirektion Schaffhausen und die zuständige schweizerische Polizeibehörde einerseits sowie die Oberfinanzdirektion Freiburg und das Grenzschutzamt Konstanz andererseits legen im gegenseitigen Einverständnis und im Einvernehmen mit den Schweizerischen Bundesbahnen und der Deutschen Bundesbahn die Einzelheiten fest.

(2) Sie bestimmen in gleicher Weise nach Bedarf und Zweckmässigkeit die Züge, deren Reisende der Grenzabfertigung im Personenbahnhof Schaffhausen unterworfen sind.

(3) Die Leiter der Grenzabfertigungsstellen oder die diensttuenden ranghöchsten Bediensteten beider Staaten treffen im gegenseitigen Einvernehmen die kurzfristig erforderlichen Massnahmen.

Index Fichier unique

Art. 3
Art. 5

Art. 4

(1) La Direction des douanes de Schaffhouse et l’autorité de police suisse compétente, d’une part, la Direction supérieure des finances à Fribourg—en—Brisgau et l’Office de la police frontière de Constance, d’autre part, règlent les questions de détail d’un commun accord et après entente avec les chemins de fer fédéraux suisses et les chemins de fer allemands.

(2) Ils désignent de la même manière, selon le besoin et l’opportunité, les trains dont les voyageurs sont soumis aux opérations douanières dans la gare voyageurs de Schaffhouse.

(3) Les dirigeants des bureaux ou les agents en service du grade le plus élevé, des deux Etats, prennent d’un commun accord les mesures urgentes.

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2020) - A propos
Page générée le: 2020-04-25T23:26:59
A partir de: http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/19800092/index.html
Script écrit en Powered by Perl