Index Fichier unique

Art. 1
Art. 3

Art. 2

1. Die Zone umfasst für die Bediensteten des Nachbarstaates die Schiffe auf den Strecken und in den Häfen (Landungsplätzen), die in Artikel 1 Absatz 1 erwähnt werden.

2. An den italienischen Landungsplätzen von Luino, Cannobio, Porlezza und Porto Ceresio, und an den schweizerischen Landungsplätzen von Brissago, Locarno, Morcote und Lugano haben die Bediensteten des Nachbarstaates das Recht, Personen, die Grenzabfertigungsvorschriften des Nachbarstaates verletzt haben, Waren und andere auf den Schiffen sichergestellte Vermögenswerte sowie Beweismittel in Gewahrsam zu behalten. Hiefür stellt ihnen die Schiffahrtsgesellschaft, der das Schiff gehört, an Bord eine geeignete Kabine unentgeltlich zur Verfügung.

3. Festgenommene Personen und sichergestellte Waren oder andere Vermögenswerte dürfen auf den in Artikel 1 Absatz 1 genannten Strecken mit dem ersten geeigneten Schiffskurs in den Nachbarstaat verbracht werden. Für die Wartezeit bis zur Rückfahrt, die allenfalls von einem andern Schiff ausgeführt werden kann, stellt wenn nötig die Zollverwaltung oder das Polizeiamt des Gebietstaats auf Begehren ein geeignetes Lokal zur Verfügung. Diese Lokale und die Strecke zwischen ihnen und dem Schiff werden als Zone betrachtet.

Index Fichier unique

Art. 1
Art. 3

Art. 2

1. Pour les agents de l’Etat limitrophe, la zone comprend les bateaux naviguant sur les parcours ou mouillant dans les ports mentionnés à l’art. 1, al. 1.

2. Dans les ports italiens de Luino, de Cannobio, de Porlezza et de Porto Ceresio, et dans les ports suisses de Brissago, de Locarno, de Morcote et de Lugano, les agents de l’Etat limitrophe sont habilités à retenir les personnes qui ont enfreint les normes de l’Etat limitrophe relatives au contrôle, les marchandises et autres biens saisis sur les bateaux, ainsi que les moyens de preuve. À cette fin, la Société de navigation propriétaire du bateau met gratuitement à leur disposition, à bord, une cabine appropriée.

3. Les personnes arrêtées, les marchandises ou autres biens saisis ainsi que les moyens de preuve peuvent être amenés dans l’Etat limitrophe par la première course de bateaux sur les parcours indiqués à l’art. 1, al. 1. En cas de besoin, pendant la durée d’attente, lors de la première course de retour – qui peut éventuellement être effectuée également par un autre bateau – la douane ou le poste de police de l’Etat de séjour mettent à disposition, sur demande, un local approprié. Ces locaux ainsi que le parcours entre ceux—ci et le bateau sont réputés faire partie de la «zone».

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-18T06:57:24
A partir de: http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/19800080/index.html
Script écrit en Powered by Perl