1. Il presente accordo entra in vigore il trentesimo giorno dopo che le Parti contraenti si saranno notificate per scritto di essersi conformate alle prescrizioni costituzionali per la conclusione e la messa in vigore del presente accordo nei rispettivi territori.
2. Laccordo è conchiuso per durata indeterminata; può essere disdetto da ciascuna Parte contraente per la fine d’un anno civile, con un preavviso scritto di almeno tre mesi.
In fede di che, i sottoscritti, debitamente autorizzati dai loro Governi rispettivi, hanno firmato il presente accordo.
Fatto a Helsinki, il 16 gennaio 1980, in due esemplari originali, nelle lingue francese e finlandese, i due testi facenti parimente fede.
Per il |
Consiglio federale svizzero: |
| ||
|
1. Das vorliegende Abkommen tritt am dreissigsten Tage nach den schriftlichen Mitteilungen in Kraft, mit denen die Vertragsparteien einander davon in Kenntnis setzen, dass die massgebenden verfassungsrechtlichen Vorschriften über den Abschluss und die Inkraftsetzung dieses Abkommens in ihren Gebieten erfüllt sind.
2. Das Abkommen gilt für eine unbestimmte Dauer; es kann von jeder Vertragspartei unter Einhaltung einer dreimonatigen Kündigungsfrist auf das Ende eines Kalenderjahres schriftlich gekündigt werden.
Zu Urkund dessen haben die von ihren Regierungen gehörig Bevollmächtigten dieses Abkommen unterzeichnet.
Geschehen zu Helsinki, am 16. Januar 1980, in zwei Originalausfertigungen in französischer und finnischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermassen verbindlich ist.
Für den |
Schweizerischen Bundesrat: |
| ||
|