Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 32 Diritto penale militare
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 32 Droit pénal militaire

322.1 Procedura penale militare del 23 marzo 1979 (PPM)

Inverser les langues

322.1 Procédure pénale militaire du 23 mars 1979 (PPM)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Indipendenza
Art. 1 Indépendance
Art. 2
Art. 2
Art. 3
Art. 3
Art. 4 Funzioni
Art. 4 Fonctions
Art. 4a Giudice istruttore
Art. 4a Juge d’instruction
Art. 4b Uditore
Art. 4b Auditeur
Art. 4c Numero e organizzazione
Art. 4c Nombre et organisation
Art. 5 Competenza per materia
Art. 5 Compétence matérielle
Art. 6 Numero dei tribunali; lingue
Art. 6 Nombre des tribunaux; langues
Art. 7 Nomina dei giudici
Art. 7 Nomination des juges
Art. 8 Composizione
Art. 8 Composition
Art. 9 Competenza per materia
Art. 9 Compétence matérielle
Art. 10 Numero dei tribunali; lingue
Art. 10 Nombre des tribunaux; langues
Art. 11 Nomina dei giudici; requisiti
Art. 11 Nomination des juges, formation requise
Art. 12 Composizione
Art. 12 Composition
Art. 13 Competenza per materia
Art. 13 Compétence matérielle
Art. 14 Nomina dei giudici; requisiti
Art. 14 Élection des juges; formation requise
Art. 15 Composizione
Art. 15 Composition
Art. 15a Giuramento e promessa solenne
Art. 15a Serment et promesse solennelle
Art. 16 Funzione
Art. 16 Fonction
Art. 17 Nomina; grado
Art. 17 Nomination; grade
Art. 18 Principi
Art. 18 Principes
Art. 19 Comunicazione degli atti
Art. 19 Communication de dossiers
Art. 20 Ammissibilità dell’assistenza
Art. 20 Admissibilité de l’entraide
Art. 21 Controversie
Art. 21 Différends
Art. 22 Operazioni provvisionali delle autorità penali militari
Art. 22 Actes conservatoires des autorités pénales militaires
Art. 23 Operazioni provvisionali delle autorità penali ordinarie
Art. 23 Actes conservatoires des autorités pénales ordinaires
Art. 24 Citazione di un militare davanti a un tribunale ordinario
Art. 24 Citation d’un militaire devant un tribunal ordinaire
Art. 25 Gratuità
Art. 25 Gratuité
Art. 26 Principio
Art. 26 Principe
Art. 2729
Art. 2729
Art. 30 Foro in caso di più reati e di correità
Art. 30 For en cas de pluralité d’actes et d’auteurs
Art. 31 Foro speciale
Art. 31 For spécial
Art. 32 Conflitto di giurisdizione
Art. 32 Conflit de compétence
Art. 33 Astensione obbligatoria
Art. 33 Récusation obligatoire
Art. 34 Ricusazione facoltativa
Art. 34 Récusation facultative
Art. 35 Avviso obbligatorio
Art. 35 Avis obligatoire
Art. 36 Domanda di ricusazione
Art. 36 Demande de récusation
Art. 37 Decisione
Art. 37 Décision
Art. 38 Contenuto e forma
Art. 38 Teneur et forme
Art. 39 Dibattimento
Art. 39 Débats
Art. 40 Ispezioni e perquisizioni domiciliari
Art. 40 Visite des lieux et perquisitions
Art. 41 Sequestro e messa al sicuro
Art. 41 Séquestre et dépôt
Art. 42 Decisioni
Art. 42 Décisions
Art. 43 Gestione degli atti
Art. 43 Gestion des dossiers
Art. 44 Restituzione di documenti
Art. 44 Restitution de pièces
Art. 45 Consultazione degli atti
Art. 45 Consultation des dossiers
Art. 46 Computo, osservanza e proroga
Art. 46 Supputation, observation et prolongation
Art. 47 Restituzione
Art. 47 Restitution
Art. 48 Pubblicità
Art. 48 Publicité des débats
Art. 49 Polizia delle sedute
Art. 49 Police de l’audience
Art. 50 Locali per le sedute; organi d’esecuzione
Art. 50 Salles d’audience; organe d’exécution
Art. 51 Citazione
Art. 51 Citation
Art. 52 Esecuzione
Art. 52 Procédure
Art. 53 Salvacondotto
Art. 53 Sauf-conduit
Art. 54 Disposizioni generali in merito al fermo
Art. 54 Droit général d’appréhender
Art. 54a Fermo di polizia
Art. 54a une personne
Art. 55 Arresto provvisorio
Art. 55 Arrestation provisoire
Art. 55a Durata dell’arresto provvisorio
Art. 55a Durée de l’arrestation provisoire
Art. 56 Carcerazione preventiva e di sicurezza
Art. 56 Détention préventive
Art. 57 Ordine di arresto
Art. 57 Mandat d’arrêt
Art. 58 Ricerca dell’imputato
Art. 58 Recherches
Art. 59 Primo interrogatorio; durata della carcerazione
Art. 59 Premier interrogatoire; durée de la détention
Art. 60 Carcerazione di sicurezza dopo la condanna
Art. 60 Détention après le jugement
Art. 61 Restrizioni della libertà
Art. 61 Entrave à la liberté
Art. 62 Ordine di procedere
Art. 62 Ordre de procéder
Art. 63 Sequestro
Art. 63 Séquestre
Art. 64 Consegna di oggetti e beni sequestrati
Art. 64 Remise des objets et valeurs séquestrés
Art. 65 Esame corporale, prelievo del sangue, accertamento dello stato mentale
Art. 65 Examen physique et psychique, prise de sang
Art. 66 Perquisizione domiciliare e personale
Art. 66 Perquisition et fouille
Art. 67 Segreto privato o professionale
Art. 67 Secrets privés ou professionnels
Art. 68 Restituzione o realizzazione degli oggetti e dei beni sequestrati
Art. 68 Restitution ou réalisation des objets et valeurs séquestrés
Art. 69 Autopsia, esumazione
Art. 69 Autopsie, exhumation
Art. 70 Condizioni
Art. 70 Conditions
Art. 70bis Impiego di apparecchi tecnici speciali di sorveglianza del traffico delle telecomunicazioni
Art. 70bis Utilisation de dispositifs techniques spéciaux de surveillance de la correspondance par télécommunication
Art. 70ter Impiego di programmi informatici speciali di sorveglianza del traffico delle telecomunicazioni
Art. 70ter Utilisation de programmes informatiques spéciaux de surveillance de la correspondance par télécommunication
Art. 70quater Requisiti dei programmi informatici speciali di sorveglianza del traffico delle telecomunicazioni
Art. 70quater Exigences posées aux programmes informatiques spéciaux de surveillance de la correspondance par télécommunication
Art. 70a Oggetto della sorveglianza
Art. 70a Objet de la surveillance
Art. 70b Salvaguardia del segreto professionale
Art. 70b Protection du secret professionnel
Art. 70c Obbligo d’approvazione e autorizzazione di massima
Art. 70c Régime de l’autorisation et autorisation-cadre
Art. 70d Identificazione degli utenti, localizzazione e caratteristiche tecniche della corrispondenza
Art. 70d Identification des usagers, localisation et caractéristiques techniques de la correspondance
Art. 70e Procedura di approvazione
Art. 70e Procédure d’autorisation
Art. 70f Fine della sorveglianza
Art. 70f Levée de la surveillance
Art. 70g Risultati non utilizzati ottenuti nell’ambito di una sorveglianza approvata
Art. 70g Utilisation des informations recueillies lors d’une surveillance autorisée
Art. 70h Utilizzabilità dei risultati provenienti da una sorveglianza non approvata
Art. 70h Utilisation des informations recueillies lors d’une surveillance non autorisée
Art. 70i Reperti casuali
Art. 70i Découvertes fortuites
Art. 70j Comunicazione
Art. 70j Communication
Art. 70k Reclamo
Art. 70k Recours
Art. 71 Impiego di apparecchi tecnici di sorveglianza
Art. 71 Utilisation de dispositifs techniques de surveillance
Art. 71a Scopo dell’impiego
Art. 71a But de l’utilisation
Art. 71b Condizioni ed esecuzione
Art. 71b Conditions et exécution
Art. 71c Reclamo
Art. 71c Recours
Art. 72
Art. 72
Art. 72a
Art. 72a
Art. 73 Definizione
Art. 73 Définition
Art. 73a Condizioni
Art. 73a Conditions
Art. 73b Requisiti degli agenti infiltrati
Art. 73b Qualités requises de l’agent infiltré
Art. 73c Identità fittizia e garanzia dell’anonimato
Art. 73c Identité d’emprunt et garantie de l’anonymat
Art. 73d Procedura di approvazione
Art. 73d Procédure d’autorisation
Art. 73e Istruzioni prima dell’intervento
Art. 73e Instructions avant la mission
Art. 73f Persona di contatto
Art. 73f Personne de contact
Art. 73g Obblighi dell’agente infiltrato
Art. 73g Obligations de l’agent infiltré
Art. 73h Limiti dell’intervento
Art. 73h Étendue de l’intervention
Art. 73i Intervento in occasione del perseguimento di reati contro la legge sugli stupefacenti
Art. 73i Interventions lors de la poursuite de délits en matière de stupéfiants
Art. 73j Importi necessari alla conclusione di una transazione fittizia
Art. 73j Montants nécessaires à la conclusion d’un marché fictif
Art. 73k Reperti casuali
Art. 73k Constatations fortuites
Art. 73l Fine dell’intervento
Art. 73l Fin de la mission
Art. 73m Comunicazione
Art. 73m Communication
Art. 73n Reclamo
Art. 73n Recours
Art. 73o Definizione
Art. 73o Définition
Art. 73p Condizioni
Art. 73p Conditions
Art. 73q Requisiti degli agenti in incognito ed esecuzione
Art. 73q Qualités requises de l’agent affecté aux recherches secrètes et modalités d’exécution
Art. 73r Fine e comunicazione
Art. 73r Fin des recherches et communication
Art. 74 Obbligo di testimoniare
Art. 74 Obligation de témoigner
Art. 75 Diritto di non deporre
Art. 75 Refus de témoigner
Art. 76 Avviso al testimone
Art. 76 Avis au témoin
Art. 77 Segreto di servizio e d’ufficio
Art. 77 Secret de service et secret de fonction
Art. 78 Citazione
Art. 78 Citation
Art. 79 Interrogatorio
Art. 79 Audition
Art. 80 Condizioni personali
Art. 80 Circonstances personnelles
Art. 81 Mancata comparizione
Art. 81 Défaut de comparution
Art. 82 Rifiuto illecito di testimoniare
Art. 82 Refus illicite de témoigner
Art. 83 Indennità
Art. 83 Indemnité
Art. 84 Persone chiamate a dare informazioni
Art. 84 Tiers appelés à fournir des renseignements
Art. 84a
Art. 84a
Art. 84abis Definizioni
Art. 84abis Définitions
Art. 84ater Principi
Art. 84ater Principes
Art. 84b Informazione della vittima e annuncio dei casi
Art. 84b Information de la victime et annonce des cas
Art. 84c Protezione della personalità della vittima
Art. 84c Protection de la personnalité de la victime
Art. 84d Vittime di reati contro l’integrità sessuale
Art. 84d Victime d’infraction contre l’intégrité sexuelle
Art. 84e Assistenza e facoltà di non rispondere
Art. 84e Assistance et refus de déposer
Art. 84f
Art. 84f
Art. 84g Pretese civili
Art. 84g Prétentions civiles
Art. 84h Misure speciali per la protezione dei minorenni
Art. 84h Mesures visant à protéger les enfants
Art. 84i Abbandono del procedimento
Art. 84i Classement de la procédure pénale
Art. 84j Definizione, condizioni e diritti procedurali
Art. 84j et droits de procédure
Art. 84k Forma e contenuto della dichiarazione
Art. 84k Forme et contenu de la déclaration
Art. 84l Rinuncia e ritiro
Art. 84l Renonciation et retrait
Art. 84m Aventi causa
Art. 84m Transmission des droits
Art. 84n Posizione giuridica
Art. 84n Statut
Art. 84o Esclusione della legittimazione a ricorrere
Art. 84o Exclusion de la qualité pour recourir
Art. 84p
Art. 84p
Art. 85 Periti
Art. 85 Experts
Art. 86 Obbligo del segreto
Art. 86 Devoir de discrétion
Art. 87 Nomina
Art. 87 Désignation
Art. 88 Astensione e ricusazione
Art. 88 Récusation
Art. 89 Obbligo di accettare il mandato
Art. 89 Devoir d’accepter un mandat
Art. 90 Comportamento indebito
Art. 90 Carence de l’expert
Art. 91 Presentazione della perizia
Art. 91 Présentation du rapport
Art. 92 Nuova perizia
Art. 92 Nouvelle expertise
Art. 93 Indennità
Art. 93 Indemnité
Art. 94
Art. 94
Art. 95 Incarico
Art. 95 Attributions
Art. 96 Obbligo del segreto
Art. 96 Devoir de discrétion
Art. 97 Conseguenze penali in caso di falsa traduzione
Art. 97 Conséquences pénales d’une fausse traduction
Art. 98 Astensione e ricusazione
Art. 98 Récusation
Art. 98a Principio
Art. 98a Principe
Art. 98b Garanzia della tutela dell’anonimato 1. Condizioni
Art. 98b Garantie de l’anonymat 1. Conditions
Art. 98c 2. Procedura
Art. 98c 2. Procédure
Art. 98d 3. Misure
Art. 98d 3. Mesures
Art. 99 Ammissione; dovere
Art. 99 Admission; devoir d’accepter
Art. 100 Misure della truppa
Art. 100 Mesures à prendre dans la troupe
Art. 101 Competenza ad ordinare l’assunzione preliminare delle prove e l’istruzione preparatoria
Art. 101 Compétence pour ordonner les enquêtes
Art. 102 Presupposti e scopo dell’assunzione preliminare delle prove
Art. 102 Conditions et but de l’enquête en complément de preuves
Art. 103 Presupposti e scopo dell’istruzione preparatoria
Art. 103 Conditions et but de l’enquête ordinaire
Art. 104 Procedura nell’assunzione preliminare delle prove
Art. 104 Procédure de l’enquête en complément de preuves
Art. 105 Ordine di inchiesta
Art. 105 Ordonnance d’enquête
Art. 106e
Art. 106
Art. 108 Esecuzione
Art. 108 Conduite de l’enquête
Art. 109 Patrocinio
Art. 109 Assistance d’un défenseur
Art. 110 Diritti del difensore
Art. 110 Droits du défenseur
Art. 111 Estensione dell’istruzione preparatoria
Art. 111 Extension de l’enquête ordinaire
Art. 112 Chiusura dell’istruzione preparatoria
Art. 112 Clôture de l’enquête ordinaire
Art. 113 Completamento dell’istruzione preparatoria
Art. 113 Complément de l’enquête ordinaire
Art. 114 Accusa; decreto d’accusa
Art. 114 Acte d’accusation; ordonnance de condamnation
Art. 115 Atto d’accusa
Art. 115 Acte d’accusation
Art. 116 Desistenza dal procedimento e pronuncia di una pena disciplinare
Art. 116 Non-lieu et sanction disciplinaire
Art. 117 Spese e indennità
Art. 117 Frais et indemnité
Art. 118
Art. 118
Art. 119 Presupposti
Art. 119 Conditions
Art. 120 Forma e contenuto
Art. 120 Forme et contenu
Art. 121 Notificazione
Art. 121 Notification
Art. 122 Opposizione
Art. 122 Opposition
Art. 123 Esecutorietà; ritiro dell’opposizione
Art. 123 Entrée en force, retrait de l’opposition
Art. 124 Luogo e data del dibattimento
Art. 124 Fixation des débats
Art. 125 Citazione dell’accusato
Art. 125 Citation de l’accusé
Art. 125a Pubblicazione
Art. 125a Publication officielle
Art. 126 Giudici supplenti
Art. 126 Juges suppléants
Art. 127 Difesa
Art. 127 Défenseurs
Art. 128 Assunzioni di prove
Art. 128 Ordonnance d’administration de preuves
Art. 129 Assunzione anticipata delle prove
Art. 129 Administration anticipée d’une preuve
Art. 130 Partecipazione
Art. 130 Participation aux débats
Art. 131 Mancata comparizione dell’accusato
Art. 131 Accusé défaillant
Art. 132 Mancata comparizione di testimoni
Art. 132 Témoin défaillant
Art. 133 Assenza del difensore o di un perito
Art. 133 Défenseur ou expert défaillant
Art. 133a Partecipazione dell’accusatore privato e di terzi
Art. 133a Participation de la partie plaignante et de tiers
Art. 134 Apertura del dibattimento
Art. 134 Ouverture des débats
Art. 135 Accertamento dell’identità; lettura dell’atto di accusa
Art. 135 Constatation de l’identité de l’accusé; lecture de l’acte d’accusation
Art. 136 Liquidazione d’opposizioni; incompetenza del tribunale
Art. 136 Réquisitions d’entrée de cause; déclinatoire d’office
Art. 137 Interrogatorio dell’accusato
Art. 137 Interrogatoire de l’accusé
Art. 138 Produzione di elementi probatori; esame dei testimoni
Art. 138 Présentation des pièces; audition des témoins
Art. 139 Contraddizioni; lacune mnemoniche
Art. 139 Contradictions; mémoire défaillante
Art. 140 Audizione di periti
Art. 140 Consultation des experts
Art. 141 Lettura di documenti probatori
Art. 141 Lecture de pièces
Art. 142 Nuove proposte di prova
Art. 142 Demande de nouvelles preuves
Art. 143 Interruzione o aggiornamento del dibattimento
Art. 143 Interruption ou ajournement des débats
Art. 144 Arringhe
Art. 144 Plaidoiries
Art. 145 Sentenza
Art. 145 Jugement
Art. 146 Pronuncia della sentenza
Art. 146 Délibération
Art. 147 Oggetto della sentenza
Art. 147 Objet du jugement
Art. 148 Mutamento della qualificazione giuridica
Art. 148 Changement de qualification juridique
Art. 149 Caso poco grave
Art. 149 Cas de peu de gravité
Art. 150 Carcerazione di sicurezza
Art. 150 Arrestation immédiate
Art. 151 Spese e indennità
Art. 151 Frais et indemnité
Art. 152 Notificazione verbale della sentenza
Art. 152 Communication orale du jugement
Art. 153 Forma e contenuto della sentenza
Art. 153 Forme et contenu du jugement
Art. 154 Notificazione di esemplari della sentenza
Art. 154 Notification des expéditions du jugement
Art. 155 Prescrizioni particolari per il dibattimento e la sentenza
Art. 155 Dispositions particulières applicables aux débats et au jugement
Art. 156 Domanda di revoca della sentenza contumaciale; effetti
Art. 156 Demande de relief; effets
Art. 157 Rinuncia alla revoca della sentenza contumaciale
Art. 157 Renonciation au relief
Art. 158 Dispensa nella procedura contumaciale
Art. 158 Demande de relief avec dispense de comparaître
Art. 159 Dibattimento
Art. 159 Débats
Art. 160162
Art. 160162
Art. 163 Esercizio
Art. 163 Exercice du droit
Art. 163a Quantificazione e motivazione
Art. 163a Calcul et motivation
Art. 163b Assunzioni di prove
Art. 163b Administration des preuves
Art. 164 Competenza e procedura
Art. 164 Compétence et procédure
Art. 164a Garanzia per le pretese nei riguardi dell’accusatore privato
Art. 164a Sûretés pour les dépenses occasionnées par les conclusions civiles
Art. 165 Ammissibilità del giudizio
Art. 165 Admissibilité du prononcé
Art. 165a Spese a carico dell’accusatore privato
Art. 165a Frais à la charge de la partie plaignante
Art. 166 Ammissibilità
Art. 166 Recevabilité
Art. 167 Competenza
Art. 167 Compétence
Art. 168 Presentazione; termine
Art. 168 Dépôt; délai
Art. 169 Effetto sospensivo
Art. 169 Effet suspensif
Art. 170 Decisione del reclamo
Art. 170 Décision sur plainte
Art. 171 Spese
Art. 171 Frais
Art. 172 Ammissibilità
Art. 172 Recevabilité
Art. 173 Legittimazione; effetto sospensivo
Art. 173 Qualité pour appeler; effet suspensif
Art. 174 Presentazione; termine
Art. 174 Dépôt, délai
Art. 175 Ritiro
Art. 175 Retrait
Art. 176 Trasmissione degli atti
Art. 176 Transmission du dossier
Art. 177 Osservanza del termine; ritardo
Art. 177 Observation du délai; retard
Art. 178 Preparazione del dibattimento
Art. 178 Préparation des débats
Art. 179
Art. 179
Art. 180 Traduzione dell’accusato; procedura contumaciale
Art. 180 Mandat d’amener; procédure par défaut
Art. 181 Dibattimento
Art. 181 Débats
Art. 182 Cognizione
Art. 182 Pouvoir d’examen
Art. 183 Spese; indennità
Art. 183 Frais; indemnité
Art. 184 Ammissibilità
Art. 184 Recevabilité
Art. 185 Motivi di cassazione
Art. 185 Motifs de cassation
Art. 186 Legittimazione; termini
Art. 186 Qualité pour se pourvoir en cassation; délais
Art. 187 Scambio di scritti; effetto
Art. 187 Échange d’écritures, effets
Art. 188 Preparazione della deliberazione
Art. 188 Préparation de la séance
Art. 189 Ulteriore scambio di scritti; cognizione
Art. 189 Nouvel échange d’écritures; pouvoir d’examen
Art. 190 Giudizio
Art. 190 Arrêt
Art. 191 Rinvio
Art. 191 Renvoi
Art. 192 Nuovo giudizio
Art. 192 Nouveau jugement
Art. 193 Spese; indennità
Art. 193 Frais; indemnité
Art. 194 Proclamazione e notificazione della sentenza
Art. 194 Prononcé et notification de l’arrêt
Art. 195 Ammissibilità
Art. 195 Recevabilité
Art. 196 Legittimazione
Art. 196 Qualité pour recourir
Art. 197 Termine; procedura
Art. 197 Délai; procédure
Art. 198 Decisione
Art. 198 Décision
Art. 199 Spese; indennità
Art. 199 Frais; indemnité
Art. 200 Motivi di revisione
Art. 200 Motifs de révision
Art. 201 Pretese di diritto civile
Art. 201 Action civile
Art. 202 Legittimazione
Art. 202 Qualité pour demander la révision
Art. 203 Domanda; effetto sospensivo
Art. 203 Demande; effet suspensif
Art. 204 Difesa d’ufficio
Art. 204 Défenseur d’office
Art. 205 Altre indagini
Art. 205 Enquête complémentaire
Art. 206 Forza di cosa giudicata della sentenza impugnata
Art. 206 Maintien en force du précédent jugement
Art. 207 Decisione; spese
Art. 207 Décision; frais
Art. 208 Nuovo giudizio
Art. 208 Nouveau jugement
Art. 209 Reintegrazione
Art. 209 Réintégration
Art. 210 Forza di cosa giudicata
Art. 210 Entrée en force
Art. 211 Cantone d’esecuzione
Art. 211 Canton chargé de l’exécution
Art. 212 Esecuzione delle pene e delle misure
Art. 212 Exécution des peines et des mesures
Art. 213
Art. 213
Art. 214 Riscossione delle spese di giustizia
Art. 214 Encaissement des frais de justice
Art. 215 Spese d’esecuzione; diritto di regresso
Art. 215 Frais d’exécution; action récursoire
Art. 216 Convenzioni di Ginevra
Art. 216 Conventions de Genève
Art. 217 Deroga ai minimi di pena
Art. 217 Dérogation aux minimums de peine
Art. 218 Esecuzione
Art. 218 Exécution
Art. 219 Abrogazione
Art. 219 Abrogation du droit en vigueur
Art. 220 Diritto transitorio
Art. 220 Disposition transitoire
Art. 220a Disposizioni transitorie della modifica del 17 giugno 2016
Art. 220a Dispositions transitoires de la modification du 17 juin 2016
Art. 221 Referendum e entrata in vigore
Art. 221 Référendum et entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.