Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 16 Droits politiques
Dretg naziunal 1 Stadi - Pievel - Autoritads 16 Dretgs politics

161.11 Ordonnance du 24 mai 1978 sur les droits politiques (ODP)

Inverser les langues

161.11 Ordinaziun dals 24 da matg 1978 davart ils dretgs politics (ODP)

Inverser les langues
Préface
Preface
Préambule
Preambel
Art. 1 Domicile politique
Art. 1 Domicil politic
Art. 2 Changement de domicile politique
Art. 2 Midada dal domicil politic
Art. 2a Dates des votations populaires fédérales
Art. 2a Termins da votaziun
Art. 2b Remise anticipée du matériel de vote
Art. 2b Trametter pli baud il material da votar
Art. 3 Préparation du scrutin
Art. 3 Preparaziun
Art. 4 Procès-verbal de la votation
Art. 4 Protocol da votaziun
Art. 5 Transmission et annonce des résultats provisoires
Art. 5 Transmissiun ed annunzia dal resultat provisoric da la votaziun
Art. 6 Publication des résultats cantonaux définitifs
Art. 6 Publicaziun dal resultat chantunal
Art. 6a Répartition des sièges du Conseil national
Art. 6a Repartiziun dals sezs en il Cussegl naziunal
Art. 7 Façon de présenter les bulletins électoraux avec impression
Art. 7 Cedels electorals prestampads
Art. 7a Bureau électoral du canton
Art. 7a Biro electoral chantunal
Art. 8 Formules
Art. 8 Formulars
Art. 8a Date limite du dépôt des listes de candidats
Art. 8a Termin final per inoltrar las glistas da candidats
Art. 8b Contenu et signature des listes de candidats
Art. 8b Cuntegn e suttascripziun da la glista da candidats
Art. 8c Listes de même dénomination
Art. 8c Pliras glistas cun il medem num
Art. 8d Mise au point des listes de candidats
Art. 8d Procedura da rectificaziun per las glistas da candidats
Art. 8e Déclarations d’apparentement et de sous-apparentement
Art. 8e Decleraziuns davart colliaziuns e davart sutcolliaziuns da glistas
Art. 9 Transmission des résultats au bureau électoral du canton
Art. 9 Transmissiun al biro electoral chantunal
Art. 10 Répartition des sièges
Art. 10 Repartiziun dals sezs
Art. 11 Vérification
Art. 11 Verificaziun dal scrutini
Art. 12 Récapitulation des résultats
Art. 12 Cumpilaziun dals resultats chantunals da l’elecziun
Art. 13 Publication des résultats
Art. 13 Publicaziun dals resultats
Art. 14 Transmission du procès-verbal de l’élection au Conseil fédéral
Art. 14 Transmissiun dal protocol electoral al Cussegl federal
Art. 15 Démission et substitution
Art. 15 Demissiun e remplazzament tras il suppleant
Art. 16 Élection complémentaire
Art. 16 Elecziun cumplementara
Art. 17 Instructions complémentaires
Art. 17 Directivas cumplementaras
Art. 18 Modèle de liste de signatures
Art. 18 Models
Art. 18a Signature des électeurs incapables d’écrire
Art. 18a Suttascripziun per persunas cun dretg da votar che n’èn betg ablas da scriver
Art. 19 Attestation de la qualité d’électeur
Art. 19 Attestaziun dal dretg da votar
Art. 20 Dépôt
Art. 20 Inoltraziun
Art. 21 Aboutissement
Art. 21 Controlla da la reussida
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Examen préliminaire
Art. 23 Examinaziun preliminara
Art. 24
Art. 24
Art. 25
Art. 25 Retratga
Art. 26 Dispositions complémentaires
Art. 26 Disposiziuns cumplementaras
Art. 27
Art. 27
Art. 27a Autorisation générale octroyée par le Conseil fédéral
Art. 27a Permissiun generala dal Cussegl federal
Art. 27b Conditions d’octroi
Art. 27b Premissas
Art. 27c Demande d’octroi
Art. 27c Dumonda
Art. 27d Contenu de l’autorisation générale
Art. 27d Cuntegn da la permissiun generala
Art. 27e Agrément accordé par la Chancellerie fédérale
Art. 27e Admissiun tras la Chanzlia federala
Art. 27ebis
Art. 27ebis
Art. 27f Plafonds
Art. 27f Limitas
Art. 27g Électeurs handicapés
Art. 27g Persunas cun dretg da votar che han in impediment
Art. 27h Protection contre les manipulations
Art. 27h Protecziun cunter manipulaziuns
Art. 27i
Art. 27i
Art. 27j Fiabilité du vote électronique
Art. 27j Fidaivladad da la votaziun electronica
Art. 27k
Art. 27k
Art. 27kbis Utilisation d’un système exploité de façon externe
Art. 27kbis Utilisaziun d’in sistem manà da terzs
Art. 27l Contrôle des systèmes et des modalités d’exploitation
Art. 27l Controlla dals sistems e da las modalitads dal manaschi
Art. 27lbis Publicité des informations concernant le système et son exploitation
Art. 27lbis Publicitad da las infurmaziuns davart il sistem e davart ses manaschi
Art. 27lter Participation du public
Art. 27lter Integraziun da la publicitad
Art. 27m Informations des électeurs et publication des résultats du vote électronique
Art. 27m Infurmaziun da las persunas cun dretg da votar e publicaziun dals resultats da la votaziun electronica
Art. 27n
Art. 27n
Art. 27nbis
Art. 27nbis
Art. 27o Recours à des experts indépendants et suivi scientifique
Art. 27o Engaschament da spezialists independents ed accumpagnament scientific
Art. 27p
Art. 27p
Art. 27q Essais portant sur la signature, par voie électronique, de demandes de référendum ou d’initiatives populaires au niveau fédéral
Art. 27q Emprovas per suttascriver referendums federals u iniziativas federalas dal pievel sin via electronica
Art. 28 Approbation des dispositions d’exécution cantonales
Art. 28 Approvaziun da disposiziuns executivas chantunalas
Art. 28a Modification du droit en vigueur
Art. 28a Midada dal dretg vertent
Art. 29 Abrogation du droit en vigueur
Art. 29 Aboliziun dal dretg vertent
Art. 30 Entrée en vigueur
Art. 30 Entrada en vigur
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.