Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.42 Wissenschaft und Forschung
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche

0.423.32 Vollzugsübereinkommen vom 6. Oktober 1977 über die Erstellung eines Projekts für kleine Sonnenkraftwerke (mit Anhängen)

Inverser les langues

0.423.32 Accord d'exécution du 6 octobre 1977 relatif à l'établissement d'un projet de petites centrales héliothermiques (avec annexes)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Zielsetzung
Art. 1 Objectifs
Art. 2 Der Programmausschuss
Art. 2 Le Comité exécutif
Art. 3 Der Projektleiter
Art. 3 L’Agent d’exécution
Art. 4 Verwaltung und Personal
Art. 4 Administration et personnel
Art. 5 Finanzielle Regelungen
Art. 5 Gestion financière
Art. 6 Beschaffungsverfahren
Art. 6 Procédures d’acquisition
Art. 7 Informationen und geistiges Eigentum
Art. 7 Information et propriété intellectuelle
Art. 8 Haftung und Versicherung
Art. 8 Responsabilité légale et assurances
Art. 9 Rechtliche Bestimmungen
Art. 9 Dispositions juridiques
Art. 10 Aufnahme und Rücktritt Vertragschliessender Parteien
Art. 10 Admission et retrait de Parties contractantes
Art. 11 Schlussbestimmungen
Art. 11 Dispositions finales
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.