Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Diritto interno
6 Finanze
64 Imposte
641.101 Ordinanza del 3 dicembre 1973 concernente le tasse di bollo (OTB)
Droit interne
6 Finances
64 Impôts
641.101 Ordonnance du 3 décembre 1973 sur les droits de timbre (OT)
Fichier unique
Art. 1
Amministrazione federale delle contribuzioni
Art. 2
1
Contabilità del contribuente
Art. 3
Informazioni; perizie di esperti; audizione
Art. 4
Verifica contabile
Art. 5
Esecuzione forzata
Art. 6
Prestazione di garanzie
Art. 7
Cancellazione nel registro di commercio
Art. 8
Rimborso di tasse non dovute
Art. 9
Creazioni di diritti di partecipazione e aumento del loro valore nominale
Art. 10
Versamenti suppletivi; trasferimento della maggioranza dei diritti di partecipazione
Art. 11
1
Art. 12
Art. 13
a
15
1
Art. 16
Esenzione dalla tassa
Art. 16
a
1
Art. 17
Dilazione e condono del credito fiscale
Art. 17
a
e
17
b
1
Art. 18
1
Inizio dell’obbligo fiscale
Art. 19
Dichiarazione come contribuente
Art. 20
Registrazione dei negoziatori di titoli
Art. 21
Registro delle negoziazioni
Art. 22
Iscrizione del controvalore
Art. 23
1
Conteggio tra negoziatori di titoli
Art. 24
Rendiconto della tassa
Art. 25
Fine dell’obbligo fiscale
Art. 25
a
1
Stock commerciale del negoziatore professionale
Art. 26
Dichiarazione come contribuente
Art. 26
a
1
Assicurazione sulla vita riscattabile
Art. 26
b
1
Pagamento periodico dei premi
Art. 27
Assicurazione casco veicoli
Art. 28
Rendiconto della tassa
Art. 29 e 30
1
Art. 30
a
1
Assicurazioni sulla vita
Art. 31
Abrogazione di diritto anteriore
Art. 32
Entrata in vigore
Fichier unique
Art. 1
Administration fédérale des contributions
Art. 2
1
Comptabilité du contribuable
Art. 3
Renseignements; avis d’experts; audition
Art. 4
Examen des livres
Art. 5
Exécution forcée
Art. 6
Constitution de sûretés
Art. 7
Radiation dans le registre du commerce
Art. 8
Restitution de droits non dus
Art. 9
Création de droits de participation et augmentation de leur valeur nominale
Art. 10
Versements supplémentaires; transfert de la majorité des droits de participation
Art. 11
1
Art. 12
Art. 13
à
15
1
Art. 16
Exonération
Art. 16
a
1
Art. 17
Sursis à la perception et remise du droit
Art. 17
a
et
17
b
1
Art. 18
1
Début de l’assujettissement au droit
Art. 19
Déclaration de la qualité de contribuable
Art. 20
Enregistrement des commerçants de titres
Art. 21
Registre des négociations
Art. 22
Inscription de la contre-valeur
Art. 23
1
Décompte entre commerçants de titres
Art. 24
Relevé du droit
Art. 25
Fin de l’assujettissement au droit
Art. 25
a
1
Stock commercial du commerçant de titres professionnel
Art. 26
Déclaration de la qualité de contribuable
Art. 26
a
1
Assurance sur la vie susceptible de rachat
Art. 26
b
1
Versement périodique des primes
Art. 27
Assurance de corps de véhicule
Art. 28
Relevé du droit
Art. 29
et
30
1
Art. 30
a
1
Assurances sur la vie
Art. 31
Abrogation de dispositions en vigueur
Art. 32
Entrée en vigueur
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale.
Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl
.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-17T20:14:39
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19730340/index.html
Script écrit en