Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Internationales Recht
0.6 Finanzen
0.67 Doppelbesteuerung
0.672.931.41 Abkommen vom 23. November 1973 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen (mit Verhandlungsprotokoll und Briefwechsel)
Droit international
0.6 Finances
0.67 Double imposition
0.672.931.41 Convention du 23 novembre 1973 entre la Confédération suisse et le Royaume du Danemark en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune (avec prot. des négociations et échange de lettres)
Fichier unique
Art. 1
Persönlicher Geltungsbereich
Art. 2
Unter das Abkommen fallende Steuern
Art. 3
Allgemeine Definitionen
Art. 4
Steuerlicher Wohnsitz
Art. 5
Betriebsstätte
Art. 6
Einkünfte aus unbeweglichem Vermögen
Art. 7
Unternehmensgewinne
Art. 8
Seeschifffahrt und Luftfahrt
Art. 9
Verbundene Unternehmen
Art. 10
1
Dividenden
Art. 11
Zinsen
Art. 12
Lizenzgebühren
Art. 13
Gewinne aus der Veräusserung von Vermögen
Art. 14
Selbständige Arbeit
Art. 15
Unselbständige Arbeit
Art. 16
Aufsichtsrats- und Verwaltungsratsvergütungen
Art. 17
Künstler und Sportler
Art. 18
1
Ruhegehälter
2
Art. 19
Öffentliche Funktionen
Art. 20
Studenten
Art. 21
Nicht ausdrücklich erwähnte Einkünfte
Art. 22
Vermögen
Art. 23
Art. 24
Gleichbehandlung
Art. 25
Verständigungsverfahren
Art. 26
Erstattungsverfahren
Art. 27
1
Austausch von Informationen
Art. 28
Verschiedenes
Art. 29
Diplomatische und konsularische Beamte
Art. 30
Ausdehnung des territorialen Geltungsbereichs
Art. 31
Inkrafttreten
Art. 32
Ausserkrafttreten
Fichier unique
Art. 1
Personnes visées
Art. 2
Impôts visés
Art. 3
Définitions générales
Art. 4
Domicile fiscal
Art. 5
Établissement stable
Art. 6
Revenus immobiliers
Art. 7
Bénéfices des entreprises
Art. 8
Navigation maritime et aérienne
Art. 9
Entreprises associées
Art. 10
1
Dividendes
Art. 11
Intérêts
Art. 12
Redevances
Art. 13
Gains en capital
Art. 14
Professions indépendantes
Art. 15
Professions dépendantes
Art. 16
Tantièmes
Art. 17
Artistes et sportifs
Art. 18
1
Pensions
2
Art. 19
Fonctions publiques
Art. 20
Étudiants
Art. 21
Revenus non expressément mentionnés
Art. 22
Fortune
Art. 23
Art. 24
Non-discrimination
Art. 25
Procédure amiable
Art. 26
Procédure de remboursement
Art. 27
1
Échange de renseignements
Art. 28
Autres dispositions
Art. 29
Fonctionnaires diplomatiques et consulaires
Art. 30
Extension territoriale
Art. 31
Entrée en vigueur
Art. 32
Dénonciation
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Publikationsverordnung, PublV
.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-18T11:01:31
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/19730330/index.html
Script écrit en