Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Diritto internazionale
0.9 Economia – Cooperazione tecnica
0.97 Sviluppo e cooperazione
0.972.41 Accordo del 4 ottobre 1973 tra il Governo della Confederazione Svizzera e la Banca Interamericana per lo sviluppo istituente il Fondo Svizzero di sviluppo per l’America latina
Droit international
0.9 Economie – Coopération technique
0.97 Développement et coopération
0.972.41 Accord du 4 octobre 1973 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et la Banque Interaméricaine de Développement créant le Fonds Suisse de Développement pour l’Amérique latine
Fichier unique
Art. 1
Istituzione del Fondo Svizzero di Sviluppo per l’America latina
Art. 2
Oggetto del Fondo
Art. 3
Risorse del Fondo
Art. 4
Designazione della Banca come Amministratore
Art. 5
Procedure di pagamento
Art. 6
Impiego del Fondo
Art. 7
Responsabilità per la scelta dei progetti
Art. 8
Separazione degli Averi
Art. 9
Inserti della Banca
Art. 10
Consultazione
Art. 11
Sorveglianza dei progetti
Art. 12
Criteri inerenti all’esercizio delle funzioni
Art. 13
Non impegno della Banca
Art. 14
Conversione
Art. 15
Arbitrato
Art. 16
Disposizioni diverse
Art. 17
Cessazione dell’Accordo
Art. 18
Entrata in vigore
Fichier unique
Art. 1
Création du Fonds Suisse de Développement pour l’Amérique latine
Art. 2
Objet du Fonds
Art. 3
Ressources du Fonds
Art. 4
Désignation de la Banque en qualité d’Administrateur
Art. 5
Procédures de paiement
Art. 6
Utilisation du Fonds
Art. 7
Responsabilité du choix des projets
Art. 8
Séparation des Avoirs
Art. 9
Dossiers de la Banque
Art. 10
Consultation
Art. 11
Surveillance des projets
Art. 12
Critères relatifs à l’exercice des fonctions
Art. 13
Non engagement de la Banque
Art. 14
Conversion
Art. 15
Arbitrage
Art. 16
Dispositions diverses
Art. 17
Expiration de l’Accord
Art. 18
Entrée en vigueur
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale.
Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl
.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-19T10:38:09
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19730269/index.html
Script écrit en