Fichier unique

Art. 1 Obbligo d’accordare l’assistenza giudiziaria
Art. 2 Inapplicabilità del Trattato
Art. 31Assistenza giudiziaria discrezionale
Art. 4 Misure coercitive
Art. 51Limitazione dell’uso di informazioni
Art. 6 Premesse generali
Art. 7 Estensione dell’assistenza giudiziaria
Art. 8 Procedura
Art. 9 Regole generali sull’esecuzione di domande
Art. 101Obbligo di testimoniare nello Stato richiesto
Art. 11 Ricerca del luogo di dimora
Art. 121Norme particolari di procedura
Art. 13 Limitazione dell’uso di testimonianze
Art. 14 Esclusione di sanzioni
Art. 151Protezione del segreto
Art. 16 Incarti di tribunali e di procedura istruttoria
Art. 17 Completezza degli atti scritti
Art. 181Atti d’affari
Art. 19 Documenti pubblici
Art. 201Autenticazione per testimonianza di atti scritti
Art. 21 Diritti sui mezzi di prova
Art. 221Notificazione di atti scritti
Art. 23 Comparizione personale
Art. 24 Effetti della notificazione
Art. 25 Ottenimento di una testimonianza con la coercizione nello Stato richiedente
Art. 26 Consegna di detenuti
Art. 27 Salvacondotto
Art. 28 Ufficio centrale
Art. 29 Contenuto della domanda
Art. 30 Lingua
Art. 31 Esecuzione della domanda
Art. 32 Rinvio della domanda dopo l’esecuzione
Art. 33 Esecuzione impossibile
Art. 34 Spese dell’assistenza giudiziaria
Art. 35 Restituzione dei mezzi di prova
Art. 36 Avviso
Art. 37 Esame di decisioni
Art. 38 Relazione con altri trattati e con il diritto nazionale
Art. 39 Scambio d’opinioni e tribunale arbitrale
Art. 40 Definizioni
Art. 41 Entrata in vigore e disdetta
Fichier unique

Art. 1 Verpflichtung zur Rechtshilfe
Art. 2 Unanwendbarkeit des Vertrags
Art. 31Rechtshilfe nach Ermessen
Art. 4 Zwangsmassnahmen
Art. 51Beschränkung der Verwendung von Informationen
Art. 6 Allgemeine Voraussetzungen
Art. 7 Umfang der Rechtshilfe
Art. 8 Verfahren
Art. 9 Allgemeine Vorschriften über die Ausführung von Ersuchen
Art. 101Aussagepflicht im ersuchten Staat
Art. 11 Aufenthaltsermittlung
Art. 121Besondere Verfahrensvorschriften
Art. 13 Beschränkung der Verwendung von Zeugenaussagen
Art. 14 Ausschluss von Sanktionen
Art. 151Geheimnisschutz
Art. 16 Gerichts- und Untersuchungsakten
Art. 17 Vollständigkeit der Schriftstücke
Art. 181Geschäftspapiere
Art. 19 Öffentliche Urkunden
Art. 201Zeugenbeweis zur Beglaubigung von Schriftstücken
Art. 21 Rechte an Beweisstücken
Art. 221Zustellung von Schriftstücken
Art. 23 Persönliches Erscheinen
Art. 24 Wirkungen der Zustellung
Art. 25 Erzwingung der Aussage im ersuchenden Staat
Art. 26 Zuführung von Häftlingen
Art. 27 Freies Geleit
Art. 28 Zentralstelle
Art. 29 Inhalt der Ersuchen
Art. 30 Sprache
Art. 31 Ausführung der Ersuchen
Art. 32 Rücksendung des vollzogenen Ersuchens
Art. 33 Unmöglichkeit der Ausführung
Art. 34 Kosten der Rechtshilfe
Art. 35 Rückgabe übermittelter Beweismittel
Art. 36 Benachrichtigung
Art. 37 Überprüfung von Entscheiden
Art. 38 Verhältnis zu anderen Verträgen und zum Landesrecht
Art. 39 Meinungsaustausch. Schiedsgericht
Art. 40 Bedeutung von Begriffen
Art. 41 Inkrafttreten und Kündigung
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T23:17:47
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19730143/index.html
Script écrit en Powered by Perl