| Ref. RS | Titre | Langues |
---|
1 | 0.672.975.41 | Abkommen vom Februar zwischen der Schweiz und Trinidad und Tobago zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen Convention du er février entre la Suisse et Trinité-et-Tobago en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu | de -> fr |
2 | 0.672.975.41 | Abkommen vom Februar zwischen der Schweiz und Trinidad und Tobago zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen Convenzione del o febbraio tra la Svizzera e Trinidad e Tobago intesa a evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito | de -> it |
3 | 0.672.975.41 | Convention du er février entre la Suisse et Trinité-et-Tobago en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu Abkommen vom Februar zwischen der Schweiz und Trinidad und Tobago zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen | fr -> de |
4 | 0.672.975.41 | Convention du er février entre la Suisse et Trinité-et-Tobago en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu Convenzione del o febbraio tra la Svizzera e Trinidad e Tobago intesa a evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito | fr -> it |
5 | 0.672.975.41 | Convenzione del o febbraio tra la Svizzera e Trinidad e Tobago intesa a evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito Abkommen vom Februar zwischen der Schweiz und Trinidad und Tobago zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen | it -> de |
6 | 0.672.975.41 | Convenzione del o febbraio tra la Svizzera e Trinidad e Tobago intesa a evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito Convention du er février entre la Suisse et Trinité-et-Tobago en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu | it -> fr |
7 | 672.201.3 | Verordnung vom Februar über die pauschale Steueranrechnung Ordonnance du février relative à l’imputation forfaitaire d’impôt | de -> fr |
8 | 672.201.3 | Verordnung vom Februar über die pauschale Steueranrechnung Ordinanza del febbraio concernente il computo globale d’imposta | de -> it |
9 | 672.201.3 | Ordonnance du février relative à l’imputation forfaitaire d’impôt Verordnung vom Februar über die pauschale Steueranrechnung | fr -> de |
10 | 672.201.3 | Ordonnance du février relative à l’imputation forfaitaire d’impôt Ordinanza del febbraio concernente il computo globale d’imposta | fr -> it |
11 | 672.201.3 | Ordinanza del febbraio concernente il computo globale d’imposta Verordnung vom Februar über die pauschale Steueranrechnung | it -> de |
12 | 672.201.3 | Ordinanza del febbraio concernente il computo globale d’imposta Ordonnance du février relative à l’imputation forfaitaire d’impôt | it -> fr |
13 | 0.425.81 | Vereinbarung vom Februar zwischen bestimmten Mitgliedstaaten der Europäischen Weltraumforschungsorganisation und der Europäischen Weltraumforschungsorganisation über die Durchführung eines Spacelab-Programms (mit Anlagen A, B) Arrangement du février entre certains Etats membres de l’Organisation Européenne de Recherches Spatiales et l’Organisation Européenne de Recherches Spatiales concernant l’exécution du programme Spacelab (avec annexes A et B) | de -> fr |
14 | 0.425.81 | Vereinbarung vom Februar zwischen bestimmten Mitgliedstaaten der Europäischen Weltraumforschungsorganisation und der Europäischen Weltraumforschungsorganisation über die Durchführung eines Spacelab-Programms (mit Anlagen A, B) Accordo del febbraio tra taluni Stati membri dell’Organizzazione europea di ricerche spaziali e l’ente medesimo, concernente l’esecuzione del programma SPACELAB (con All A e B) | de -> it |
15 | 0.425.81 | Arrangement du février entre certains Etats membres de l’Organisation Européenne de Recherches Spatiales et l’Organisation Européenne de Recherches Spatiales concernant l’exécution du programme Spacelab (avec annexes A et B) Vereinbarung vom Februar zwischen bestimmten Mitgliedstaaten der Europäischen Weltraumforschungsorganisation und der Europäischen Weltraumforschungsorganisation über die Durchführung eines Spacelab-Programms (mit Anlagen A, B) | fr -> de |
16 | 0.425.81 | Arrangement du février entre certains Etats membres de l’Organisation Européenne de Recherches Spatiales et l’Organisation Européenne de Recherches Spatiales concernant l’exécution du programme Spacelab (avec annexes A et B) Accordo del febbraio tra taluni Stati membri dell’Organizzazione europea di ricerche spaziali e l’ente medesimo, concernente l’esecuzione del programma SPACELAB (con All A e B) | fr -> it |
17 | 0.425.81 | Accordo del febbraio tra taluni Stati membri dell’Organizzazione europea di ricerche spaziali e l’ente medesimo, concernente l’esecuzione del programma SPACELAB (con All A e B) Vereinbarung vom Februar zwischen bestimmten Mitgliedstaaten der Europäischen Weltraumforschungsorganisation und der Europäischen Weltraumforschungsorganisation über die Durchführung eines Spacelab-Programms (mit Anlagen A, B) | it -> de |
18 | 0.425.81 | Accordo del febbraio tra taluni Stati membri dell’Organizzazione europea di ricerche spaziali e l’ente medesimo, concernente l’esecuzione del programma SPACELAB (con All A e B) Arrangement du février entre certains Etats membres de l’Organisation Européenne de Recherches Spatiales et l’Organisation Européenne de Recherches Spatiales concernant l’exécution du programme Spacelab (avec annexes A et B) | it -> fr |
19 | 0.741.531.951.8 | Vereinbarung vom Februar zwischen dem Ministerium für Verkehr und Energiewirtschaft des Grossherzogtums Luxemburg und dem Eidgenössischen Justiz- und Polizeidepartement über die gegenseitige Anerkennung der nationalen Führerausweise Arrangement du février entre le Ministère des Transports et de l’Energie du Grand-Duché de Luxembourg et le Département fédéral suisse de justice et police relatif à la reconnaissance réciproque de permis de conduire nationaux | de -> fr |
20 | 0.741.531.951.8 | Vereinbarung vom Februar zwischen dem Ministerium für Verkehr und Energiewirtschaft des Grossherzogtums Luxemburg und dem Eidgenössischen Justiz- und Polizeidepartement über die gegenseitige Anerkennung der nationalen Führerausweise Accordo del febbraio tra il Ministero dei Trasporti e dell’Energia del Gran Ducato di Lussemburgo e il Dipartimento federale svizzero di giustizia e polizia in merito al reciproco riconoscimento delle licenze nazionali di condurre | de -> it |
21 | 0.741.531.951.8 | Arrangement du février entre le Ministère des Transports et de l’Energie du Grand-Duché de Luxembourg et le Département fédéral suisse de justice et police relatif à la reconnaissance réciproque de permis de conduire nationaux Vereinbarung vom Februar zwischen dem Ministerium für Verkehr und Energiewirtschaft des Grossherzogtums Luxemburg und dem Eidgenössischen Justiz- und Polizeidepartement über die gegenseitige Anerkennung der nationalen Führerausweise | fr -> de |
22 | 0.741.531.951.8 | Arrangement du février entre le Ministère des Transports et de l’Energie du Grand-Duché de Luxembourg et le Département fédéral suisse de justice et police relatif à la reconnaissance réciproque de permis de conduire nationaux Accordo del febbraio tra il Ministero dei Trasporti e dell’Energia del Gran Ducato di Lussemburgo e il Dipartimento federale svizzero di giustizia e polizia in merito al reciproco riconoscimento delle licenze nazionali di condurre | fr -> it |
23 | 0.741.531.951.8 | Accordo del febbraio tra il Ministero dei Trasporti e dell’Energia del Gran Ducato di Lussemburgo e il Dipartimento federale svizzero di giustizia e polizia in merito al reciproco riconoscimento delle licenze nazionali di condurre Vereinbarung vom Februar zwischen dem Ministerium für Verkehr und Energiewirtschaft des Grossherzogtums Luxemburg und dem Eidgenössischen Justiz- und Polizeidepartement über die gegenseitige Anerkennung der nationalen Führerausweise | it -> de |
24 | 0.741.531.951.8 | Accordo del febbraio tra il Ministero dei Trasporti e dell’Energia del Gran Ducato di Lussemburgo e il Dipartimento federale svizzero di giustizia e polizia in merito al reciproco riconoscimento delle licenze nazionali di condurre Arrangement du février entre le Ministère des Transports et de l’Energie du Grand-Duché de Luxembourg et le Département fédéral suisse de justice et police relatif à la reconnaissance réciproque de permis de conduire nationaux | it -> fr |
25 | 0.946.292.361 | Abkommen vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Zentralafrikanischen Republik über den Handelsverkehr, die Förderung und den Schutz von Investitionen Accord de commerce, de promotion et de protection des investissements du février entre la Confédération Suisse et la République Centrafricaine | de -> fr |
26 | 0.946.292.361 | Abkommen vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Zentralafrikanischen Republik über den Handelsverkehr, die Förderung und den Schutz von Investitionen Accordo di commercio, di promovimento e protezione degli investimenti tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Centro Africana, del febbraio | de -> it |
27 | 0.946.292.361 | Accord de commerce, de promotion et de protection des investissements du février entre la Confédération Suisse et la République Centrafricaine Abkommen vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Zentralafrikanischen Republik über den Handelsverkehr, die Förderung und den Schutz von Investitionen | fr -> de |
28 | 0.946.292.361 | Accord de commerce, de promotion et de protection des investissements du février entre la Confédération Suisse et la République Centrafricaine Accordo di commercio, di promovimento e protezione degli investimenti tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Centro Africana, del febbraio | fr -> it |
29 | 0.946.292.361 | Accordo di commercio, di promovimento e protezione degli investimenti tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Centro Africana, del febbraio Abkommen vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Zentralafrikanischen Republik über den Handelsverkehr, die Förderung und den Schutz von Investitionen | it -> de |
30 | 0.946.292.361 | Accordo di commercio, di promovimento e protezione degli investimenti tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Centro Africana, del febbraio Accord de commerce, de promotion et de protection des investissements du février entre la Confédération Suisse et la République Centrafricaine | it -> fr |
31 | 0.741.201.2 | Protokoll vom März über Strassenmarkierungen zum Europäischen Zusatzübereinkommen zum Übereinkommen über Strassenverkehrszeichen, das in Wien am November zur Unterzeichnung aufgelegt wurde (mit Anhang) Protocole du er mars sur les marques routières, additionnel à l’Accord européen complétant la Convention sur la signalisation routière ouverte à la signature à Vienne le novembre (avec annexe) | de -> fr |
32 | 0.741.201.2 | Protokoll vom März über Strassenmarkierungen zum Europäischen Zusatzübereinkommen zum Übereinkommen über Strassenverkehrszeichen, das in Wien am November zur Unterzeichnung aufgelegt wurde (mit Anhang) Protocollo del o marzo sulla segnaletica sul piano stradale aggiuntivo all’Accordo europeo completante la Convenzione sulla segnaletica stradale aperta alla firma a Vienna l’ novembre (con All) | de -> it |
33 | 0.741.201.2 | Protocole du er mars sur les marques routières, additionnel à l’Accord européen complétant la Convention sur la signalisation routière ouverte à la signature à Vienne le novembre (avec annexe) Protokoll vom März über Strassenmarkierungen zum Europäischen Zusatzübereinkommen zum Übereinkommen über Strassenverkehrszeichen, das in Wien am November zur Unterzeichnung aufgelegt wurde (mit Anhang) | fr -> de |
34 | 0.741.201.2 | Protocole du er mars sur les marques routières, additionnel à l’Accord européen complétant la Convention sur la signalisation routière ouverte à la signature à Vienne le novembre (avec annexe) Protocollo del o marzo sulla segnaletica sul piano stradale aggiuntivo all’Accordo europeo completante la Convenzione sulla segnaletica stradale aperta alla firma a Vienna l’ novembre (con All) | fr -> it |
35 | 0.741.201.2 | Protocollo del o marzo sulla segnaletica sul piano stradale aggiuntivo all’Accordo europeo completante la Convenzione sulla segnaletica stradale aperta alla firma a Vienna l’ novembre (con All) Protokoll vom März über Strassenmarkierungen zum Europäischen Zusatzübereinkommen zum Übereinkommen über Strassenverkehrszeichen, das in Wien am November zur Unterzeichnung aufgelegt wurde (mit Anhang) | it -> de |
36 | 0.741.201.2 | Protocollo del o marzo sulla segnaletica sul piano stradale aggiuntivo all’Accordo europeo completante la Convenzione sulla segnaletica stradale aperta alla firma a Vienna l’ novembre (con All) Protocole du er mars sur les marques routières, additionnel à l’Accord européen complétant la Convention sur la signalisation routière ouverte à la signature à Vienne le novembre (avec annexe) | it -> fr |
37 | 0.453 | Übereinkommen vom März über den internationalen Handel mit gefährdeten Arten frei lebender Tiere und Pflanzen (mit Anhängen I-IV) Convention du mars sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d’extinction (avec annexes I à IV) | de -> fr |
38 | 0.453 | Übereinkommen vom März über den internationalen Handel mit gefährdeten Arten frei lebender Tiere und Pflanzen (mit Anhängen I-IV) Convenzione del marzo sul commercio internazionale delle specie di fauna e di flora selvatiche minacciate di estinzione (con All -) | de -> it |
39 | 0.453 | Convention du mars sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d’extinction (avec annexes I à IV) Übereinkommen vom März über den internationalen Handel mit gefährdeten Arten frei lebender Tiere und Pflanzen (mit Anhängen I-IV) | fr -> de |
40 | 0.453 | Convention du mars sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d’extinction (avec annexes I à IV) Convenzione del marzo sul commercio internazionale delle specie di fauna e di flora selvatiche minacciate di estinzione (con All -) | fr -> it |
41 | 0.453 | Convenzione del marzo sul commercio internazionale delle specie di fauna e di flora selvatiche minacciate di estinzione (con All -) Übereinkommen vom März über den internationalen Handel mit gefährdeten Arten frei lebender Tiere und Pflanzen (mit Anhängen I-IV) | it -> de |
42 | 0.453 | Convenzione del marzo sul commercio internazionale delle specie di fauna e di flora selvatiche minacciate di estinzione (con All -) Convention du mars sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d’extinction (avec annexes I à IV) | it -> fr |
43 | 0.748.127.192.36 | Abkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Zentralafrikanischen Republik über den regelmässigen Luftverkehr Accord du mars entre la Confédération Suisse et la République Centrafricaine relatif aux transports aériens réguliers | de -> fr |
44 | 0.748.127.192.36 | Abkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Zentralafrikanischen Republik über den regelmässigen Luftverkehr Accordo del marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Centro Africana concernente i trasporti aerei regolari | de -> it |
45 | 0.748.127.192.36 | Accord du mars entre la Confédération Suisse et la République Centrafricaine relatif aux transports aériens réguliers Abkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Zentralafrikanischen Republik über den regelmässigen Luftverkehr | fr -> de |
46 | 0.748.127.192.36 | Accord du mars entre la Confédération Suisse et la République Centrafricaine relatif aux transports aériens réguliers Accordo del marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Centro Africana concernente i trasporti aerei regolari | fr -> it |
47 | 0.748.127.192.36 | Accordo del marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Centro Africana concernente i trasporti aerei regolari Abkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Zentralafrikanischen Republik über den regelmässigen Luftverkehr | it -> de |
48 | 0.748.127.192.36 | Accordo del marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Centro Africana concernente i trasporti aerei regolari Accord du mars entre la Confédération Suisse et la République Centrafricaine relatif aux transports aériens réguliers | it -> fr |