| Ref. RS | Titre | Langues |
---|
1 | 0.221.122.3 | Europäisches Übereinkommen vom Mai über die Berechnung von Fristen Convention européenne du mai sur la computation des délais | de -> fr |
2 | 0.221.122.3 | Europäisches Übereinkommen vom Mai über die Berechnung von Fristen Convenzione europea del maggio sul computo dei termini | de -> it |
3 | 0.221.122.3 | Convention européenne du mai sur la computation des délais Europäisches Übereinkommen vom Mai über die Berechnung von Fristen | fr -> de |
4 | 0.221.122.3 | Convention européenne du mai sur la computation des délais Convenzione europea del maggio sul computo dei termini | fr -> it |
5 | 0.221.122.3 | Convenzione europea del maggio sul computo dei termini Europäisches Übereinkommen vom Mai über die Berechnung von Fristen | it -> de |
6 | 0.221.122.3 | Convenzione europea del maggio sul computo dei termini Convention européenne du mai sur la computation des délais | it -> fr |
7 | 0.273.1 | Europäisches Übereinkommen vom Mai über Staatenimmunität (mit Anlage) Convention européenne du mai sur l’immunité des Etats (avec annexe) | de -> fr |
8 | 0.273.1 | Europäisches Übereinkommen vom Mai über Staatenimmunität (mit Anlage) Convenzione europea del maggio sull’immunità degli Stati (con All) | de -> it |
9 | 0.273.1 | Convention européenne du mai sur l’immunité des Etats (avec annexe) Europäisches Übereinkommen vom Mai über Staatenimmunität (mit Anlage) | fr -> de |
10 | 0.273.1 | Convention européenne du mai sur l’immunité des Etats (avec annexe) Convenzione europea del maggio sull’immunità degli Stati (con All) | fr -> it |
11 | 0.273.1 | Convenzione europea del maggio sull’immunità degli Stati (con All) Europäisches Übereinkommen vom Mai über Staatenimmunität (mit Anlage) | it -> de |
12 | 0.273.1 | Convenzione europea del maggio sull’immunità degli Stati (con All) Convention européenne du mai sur l’immunité des Etats (avec annexe) | it -> fr |
13 | 0.273.11 | Zusatzprotokoll vom Mai zum Europäischen Übereinkommen über Staatenimmunität Protocole additionnel du mai à la Convention européenne sur l’immunité des Etats | de -> fr |
14 | 0.273.11 | Zusatzprotokoll vom Mai zum Europäischen Übereinkommen über Staatenimmunität Protocollo addizionale del maggio alla Convenzione europea sull’immunità degli Stati | de -> it |
15 | 0.273.11 | Protocole additionnel du mai à la Convention européenne sur l’immunité des Etats Zusatzprotokoll vom Mai zum Europäischen Übereinkommen über Staatenimmunität | fr -> de |
16 | 0.273.11 | Protocole additionnel du mai à la Convention européenne sur l’immunité des Etats Protocollo addizionale del maggio alla Convenzione europea sull’immunità degli Stati | fr -> it |
17 | 0.273.11 | Protocollo addizionale del maggio alla Convenzione europea sull’immunità degli Stati Zusatzprotokoll vom Mai zum Europäischen Übereinkommen über Staatenimmunität | it -> de |
18 | 0.273.11 | Protocollo addizionale del maggio alla Convenzione europea sull’immunità degli Stati Protocole additionnel du mai à la Convention européenne sur l’immunité des Etats | it -> fr |
19 | 711.11 | Verordnung vom Mai über die eidgenössischen Schätzungskreise Ordonnance du mai sur les arrondissements fédéraux d’estimation | de -> fr |
20 | 711.11 | Verordnung vom Mai über die eidgenössischen Schätzungskreise Ordinanza del maggio concernente i circondari federali di stima | de -> it |
21 | 711.11 | Ordonnance du mai sur les arrondissements fédéraux d’estimation Verordnung vom Mai über die eidgenössischen Schätzungskreise | fr -> de |
22 | 711.11 | Ordonnance du mai sur les arrondissements fédéraux d’estimation Ordinanza del maggio concernente i circondari federali di stima | fr -> it |
23 | 711.11 | Ordinanza del maggio concernente i circondari federali di stima Verordnung vom Mai über die eidgenössischen Schätzungskreise | it -> de |
24 | 711.11 | Ordinanza del maggio concernente i circondari federali di stima Ordonnance du mai sur les arrondissements fédéraux d’estimation | it -> fr |
25 | 0.741.619.518 | Vereinbarung vom Mai zwischen dem Eidgenössischen Verkehrs- und Energiewirtschaftsdepartement und dem Ministerium für Verkehr und Energiewirtschaft des Grossherzogtums Luxemburg über die gewerbsmässige Personenbeförderung auf der Strasse (mit Verhandlungsprotokoll) Arrangement du mai entre le Département fédéral suisse des transports et communications et de l’énergie et le Ministère des transports et de l’énergie du Grand-Duché de Luxembourg relatif aux transports professionnels de personnes par route (avec procès-verbal) | de -> fr |
26 | 0.741.619.518 | Vereinbarung vom Mai zwischen dem Eidgenössischen Verkehrs- und Energiewirtschaftsdepartement und dem Ministerium für Verkehr und Energiewirtschaft des Grossherzogtums Luxemburg über die gewerbsmässige Personenbeförderung auf der Strasse (mit Verhandlungsprotokoll) Accordo del maggio tra il Dipartimento federale svizzero dei trasporti, delle comunicazioni e delle energie e il Ministero dei trasporti e dell’energia del Granducato di Lussemburgo sui trasporti professionali di persone su strada (con processo verbale) | de -> it |
27 | 0.741.619.518 | Arrangement du mai entre le Département fédéral suisse des transports et communications et de l’énergie et le Ministère des transports et de l’énergie du Grand-Duché de Luxembourg relatif aux transports professionnels de personnes par route (avec procès-verbal) Vereinbarung vom Mai zwischen dem Eidgenössischen Verkehrs- und Energiewirtschaftsdepartement und dem Ministerium für Verkehr und Energiewirtschaft des Grossherzogtums Luxemburg über die gewerbsmässige Personenbeförderung auf der Strasse (mit Verhandlungsprotokoll) | fr -> de |
28 | 0.741.619.518 | Arrangement du mai entre le Département fédéral suisse des transports et communications et de l’énergie et le Ministère des transports et de l’énergie du Grand-Duché de Luxembourg relatif aux transports professionnels de personnes par route (avec procès-verbal) Accordo del maggio tra il Dipartimento federale svizzero dei trasporti, delle comunicazioni e delle energie e il Ministero dei trasporti e dell’energia del Granducato di Lussemburgo sui trasporti professionali di persone su strada (con processo verbale) | fr -> it |
29 | 0.741.619.518 | Accordo del maggio tra il Dipartimento federale svizzero dei trasporti, delle comunicazioni e delle energie e il Ministero dei trasporti e dell’energia del Granducato di Lussemburgo sui trasporti professionali di persone su strada (con processo verbale) Vereinbarung vom Mai zwischen dem Eidgenössischen Verkehrs- und Energiewirtschaftsdepartement und dem Ministerium für Verkehr und Energiewirtschaft des Grossherzogtums Luxemburg über die gewerbsmässige Personenbeförderung auf der Strasse (mit Verhandlungsprotokoll) | it -> de |
30 | 0.741.619.518 | Accordo del maggio tra il Dipartimento federale svizzero dei trasporti, delle comunicazioni e delle energie e il Ministero dei trasporti e dell’energia del Granducato di Lussemburgo sui trasporti professionali di persone su strada (con processo verbale) Arrangement du mai entre le Département fédéral suisse des transports et communications et de l’énergie et le Ministère des transports et de l’énergie du Grand-Duché de Luxembourg relatif aux transports professionnels de personnes par route (avec procès-verbal) | it -> fr |
31 | 0.351.916.32 | Vertrag vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Ergänzung des Europäischen Übereinkommens über die Rechtshilfe in Strafsachen vom April und die Erleichterung seiner Anwendung (mit Verzeichnis) Accord du juin entre la Confédération suisse et la République d’Autriche en vue de compléter la Convention européenne d’entraide judiciaire en matière pénale du avril et de faciliter son application (avec liste) | de -> fr |
32 | 0.351.916.32 | Vertrag vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Ergänzung des Europäischen Übereinkommens über die Rechtshilfe in Strafsachen vom April und die Erleichterung seiner Anwendung (mit Verzeichnis) Accordo del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria che completa la Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del aprile e ne agevola l’applicazione (con Elenco) | de -> it |
33 | 0.351.916.32 | Accord du juin entre la Confédération suisse et la République d’Autriche en vue de compléter la Convention européenne d’entraide judiciaire en matière pénale du avril et de faciliter son application (avec liste) Vertrag vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Ergänzung des Europäischen Übereinkommens über die Rechtshilfe in Strafsachen vom April und die Erleichterung seiner Anwendung (mit Verzeichnis) | fr -> de |
34 | 0.351.916.32 | Accord du juin entre la Confédération suisse et la République d’Autriche en vue de compléter la Convention européenne d’entraide judiciaire en matière pénale du avril et de faciliter son application (avec liste) Accordo del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria che completa la Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del aprile e ne agevola l’applicazione (con Elenco) | fr -> it |
35 | 0.351.916.32 | Accordo del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria che completa la Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del aprile e ne agevola l’applicazione (con Elenco) Vertrag vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Ergänzung des Europäischen Übereinkommens über die Rechtshilfe in Strafsachen vom April und die Erleichterung seiner Anwendung (mit Verzeichnis) | it -> de |
36 | 0.351.916.32 | Accordo del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria che completa la Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del aprile e ne agevola l’applicazione (con Elenco) Accord du juin entre la Confédération suisse et la République d’Autriche en vue de compléter la Convention européenne d’entraide judiciaire en matière pénale du avril et de faciliter son application (avec liste) | it -> fr |
37 | 0.353.916.31 | Vertrag vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Ergänzung des Europäischen Auslieferungsübereinkommens vom Dezember und die Erleichterung seiner Anwendung Accord du juin entre la Confédération suisse et la République d’Autriche en vue de compléter la Convention européenne d’extradition du décembre et de faciliter son application | de -> fr |
38 | 0.353.916.31 | Vertrag vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Ergänzung des Europäischen Auslieferungsübereinkommens vom Dezember und die Erleichterung seiner Anwendung Accordo del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria che completa la Convenzione europea di estradizione del dicembre e ne agevola l’applicazione | de -> it |
39 | 0.353.916.31 | Accord du juin entre la Confédération suisse et la République d’Autriche en vue de compléter la Convention européenne d’extradition du décembre et de faciliter son application Vertrag vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Ergänzung des Europäischen Auslieferungsübereinkommens vom Dezember und die Erleichterung seiner Anwendung | fr -> de |
40 | 0.353.916.31 | Accord du juin entre la Confédération suisse et la République d’Autriche en vue de compléter la Convention européenne d’extradition du décembre et de faciliter son application Accordo del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria che completa la Convenzione europea di estradizione del dicembre e ne agevola l’applicazione | fr -> it |
41 | 0.353.916.31 | Accordo del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria che completa la Convenzione europea di estradizione del dicembre e ne agevola l’applicazione Vertrag vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Ergänzung des Europäischen Auslieferungsübereinkommens vom Dezember und die Erleichterung seiner Anwendung | it -> de |
42 | 0.353.916.31 | Accordo del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria che completa la Convenzione europea di estradizione del dicembre e ne agevola l’applicazione Accord du juin entre la Confédération suisse et la République d’Autriche en vue de compléter la Convention européenne d’extradition du décembre et de faciliter son application | it -> fr |
43 | 0.132.454.221 | Abkommen vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik betreffend eine Grenzbereinigung längs des Breggia-Baches (mit Beschreibung des Grenzverlaufs) Convention du juin entre la Confédération suisse et la République italienne concernant une rectification de la frontière le long du torrent Breggia (avec description du tracé) | de -> fr |
44 | 0.132.454.221 | Abkommen vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik betreffend eine Grenzbereinigung längs des Breggia-Baches (mit Beschreibung des Grenzverlaufs) Convenzione del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente una rettifica del confine lungo il torrente Breggia (con Descrizione del tracciato) | de -> it |
45 | 0.132.454.221 | Convention du juin entre la Confédération suisse et la République italienne concernant une rectification de la frontière le long du torrent Breggia (avec description du tracé) Abkommen vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik betreffend eine Grenzbereinigung längs des Breggia-Baches (mit Beschreibung des Grenzverlaufs) | fr -> de |
46 | 0.132.454.221 | Convention du juin entre la Confédération suisse et la République italienne concernant une rectification de la frontière le long du torrent Breggia (avec description du tracé) Convenzione del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente una rettifica del confine lungo il torrente Breggia (con Descrizione del tracciato) | fr -> it |
47 | 0.132.454.221 | Convenzione del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente una rettifica del confine lungo il torrente Breggia (con Descrizione del tracciato) Abkommen vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik betreffend eine Grenzbereinigung längs des Breggia-Baches (mit Beschreibung des Grenzverlaufs) | it -> de |
48 | 0.132.454.221 | Convenzione del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente una rettifica del confine lungo il torrente Breggia (con Descrizione del tracciato) Convention du juin entre la Confédération suisse et la République italienne concernant une rectification de la frontière le long du torrent Breggia (avec description du tracé) | it -> fr |
49 | 0.721.194.546.2 | Abkommen vom Juni zwischen der Schweiz und Italien über die Regulierung des Breggia-Baches an der italienisch-schweizerischen Grenze (mit Anlagen) Convention du juin entre la Suisse et l’Italie relative à l’aménagement hydraulique du torrent Breggia à la frontière italo-suisse (avec annexes) | de -> fr |
50 | 0.721.194.546.2 | Abkommen vom Juni zwischen der Schweiz und Italien über die Regulierung des Breggia-Baches an der italienisch-schweizerischen Grenze (mit Anlagen) Convenzione del giugno tra la Svizzera e l’Italia relativa alla sistemazione idraulica del torrente Breggia al confine italo-svizzero (con All) | de -> it |
51 | 0.721.194.546.2 | Convention du juin entre la Suisse et l’Italie relative à l’aménagement hydraulique du torrent Breggia à la frontière italo-suisse (avec annexes) Abkommen vom Juni zwischen der Schweiz und Italien über die Regulierung des Breggia-Baches an der italienisch-schweizerischen Grenze (mit Anlagen) | fr -> de |
52 | 0.721.194.546.2 | Convention du juin entre la Suisse et l’Italie relative à l’aménagement hydraulique du torrent Breggia à la frontière italo-suisse (avec annexes) Convenzione del giugno tra la Svizzera e l’Italia relativa alla sistemazione idraulica del torrente Breggia al confine italo-svizzero (con All) | fr -> it |
53 | 0.721.194.546.2 | Convenzione del giugno tra la Svizzera e l’Italia relativa alla sistemazione idraulica del torrente Breggia al confine italo-svizzero (con All) Abkommen vom Juni zwischen der Schweiz und Italien über die Regulierung des Breggia-Baches an der italienisch-schweizerischen Grenze (mit Anlagen) | it -> de |
54 | 0.721.194.546.2 | Convenzione del giugno tra la Svizzera e l’Italia relativa alla sistemazione idraulica del torrente Breggia al confine italo-svizzero (con All) Convention du juin entre la Suisse et l’Italie relative à l’aménagement hydraulique du torrent Breggia à la frontière italo-suisse (avec annexes) | it -> fr |
55 | 0.425.41 | Vereinbarung vom Juli zwischen bestimmten Mitgliedstaaten der Europäischen Weltraumforschungsorganisation und der Europäischen Weltraumforschungsorganisation über die Durchführung eines meteorologischen Satellitenprogramms (mit Anlagen A, B) Arrangement du juillet entre certains Etats membres de l’Organisation européenne de recherches spatiales et l’Organisation européenne de recherches spatiales concernant l’exécution d’un programme de satellite météorologique (avec annexes A et B) | de -> fr |
56 | 0.425.41 | Vereinbarung vom Juli zwischen bestimmten Mitgliedstaaten der Europäischen Weltraumforschungsorganisation und der Europäischen Weltraumforschungsorganisation über die Durchführung eines meteorologischen Satellitenprogramms (mit Anlagen A, B) Accordo del luglio tra taluni Stati membri del l’Organizzazione europea di ricerche spaziali e l’ente medesimo, concernente l’esecuzione d’un programma di satellite meteorologico (con All A e B) | de -> it |
57 | 0.425.41 | Arrangement du juillet entre certains Etats membres de l’Organisation européenne de recherches spatiales et l’Organisation européenne de recherches spatiales concernant l’exécution d’un programme de satellite météorologique (avec annexes A et B) Vereinbarung vom Juli zwischen bestimmten Mitgliedstaaten der Europäischen Weltraumforschungsorganisation und der Europäischen Weltraumforschungsorganisation über die Durchführung eines meteorologischen Satellitenprogramms (mit Anlagen A, B) | fr -> de |
58 | 0.425.41 | Arrangement du juillet entre certains Etats membres de l’Organisation européenne de recherches spatiales et l’Organisation européenne de recherches spatiales concernant l’exécution d’un programme de satellite météorologique (avec annexes A et B) Accordo del luglio tra taluni Stati membri del l’Organizzazione europea di ricerche spaziali e l’ente medesimo, concernente l’esecuzione d’un programma di satellite meteorologico (con All A e B) | fr -> it |
59 | 0.425.41 | Accordo del luglio tra taluni Stati membri del l’Organizzazione europea di ricerche spaziali e l’ente medesimo, concernente l’esecuzione d’un programma di satellite meteorologico (con All A e B) Vereinbarung vom Juli zwischen bestimmten Mitgliedstaaten der Europäischen Weltraumforschungsorganisation und der Europäischen Weltraumforschungsorganisation über die Durchführung eines meteorologischen Satellitenprogramms (mit Anlagen A, B) | it -> de |
60 | 0.425.41 | Accordo del luglio tra taluni Stati membri del l’Organizzazione europea di ricerche spaziali e l’ente medesimo, concernente l’esecuzione d’un programma di satellite meteorologico (con All A e B) Arrangement du juillet entre certains Etats membres de l’Organisation européenne de recherches spatiales et l’Organisation européenne de recherches spatiales concernant l’exécution d’un programme de satellite météorologique (avec annexes A et B) | it -> fr |
61 | 0.353.934.3 | Briefwechsel vom Juli / Januar über die Anwendung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrags vom November , zwischen der Schweiz und den Fidschi Echange de lettres des juillet / janvier concernant l’application entre la Suisse et les Fidji du traité anglo-suisse d’extradition du novembre | de -> fr |
62 | 0.353.934.3 | Briefwechsel vom Juli / Januar über die Anwendung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrags vom November , zwischen der Schweiz und den Fidschi Scambio di lettere del luglio / gennaio concernente l’applicazione tra la Svizzera e le Figi del trattato anglo-svizzero d’estradizione del novembre | de -> it |
63 | 0.353.934.3 | Echange de lettres des juillet / janvier concernant l’application entre la Suisse et les Fidji du traité anglo-suisse d’extradition du novembre Briefwechsel vom Juli / Januar über die Anwendung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrags vom November , zwischen der Schweiz und den Fidschi | fr -> de |
64 | 0.353.934.3 | Echange de lettres des juillet / janvier concernant l’application entre la Suisse et les Fidji du traité anglo-suisse d’extradition du novembre Scambio di lettere del luglio / gennaio concernente l’applicazione tra la Svizzera e le Figi del trattato anglo-svizzero d’estradizione del novembre | fr -> it |
65 | 0.353.934.3 | Scambio di lettere del luglio / gennaio concernente l’applicazione tra la Svizzera e le Figi del trattato anglo-svizzero d’estradizione del novembre Briefwechsel vom Juli / Januar über die Anwendung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrags vom November , zwischen der Schweiz und den Fidschi | it -> de |
66 | 0.353.934.3 | Scambio di lettere del luglio / gennaio concernente l’applicazione tra la Svizzera e le Figi del trattato anglo-svizzero d’estradizione del novembre Echange de lettres des juillet / janvier concernant l’application entre la Suisse et les Fidji du traité anglo-suisse d’extradition du novembre | it -> fr |
67 | 0.632.290.131 | Ergänzendes Abkommen vom Juli zum «Abkommen betreffend die Erzeugnisse der Uhrenindustrie zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten» (mit Beilage) Accord complémentaire du juillet à l’«Accord concernant les produits horlogers entre la Confédération suisse et la CEE ainsi que les Etats membres» | de -> fr |
68 | 0.632.290.131 | Ergänzendes Abkommen vom Juli zum «Abkommen betreffend die Erzeugnisse der Uhrenindustrie zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten» (mit Beilage) Accordo complementare del luglio all’Accordo concernente i prodotti orologieri fra la Confederazione Svizzera e la Comunità Economica Europea nonché i suoi Stati membri | de -> it |
69 | 0.632.290.131 | Accord complémentaire du juillet à l’«Accord concernant les produits horlogers entre la Confédération suisse et la CEE ainsi que les Etats membres» Ergänzendes Abkommen vom Juli zum «Abkommen betreffend die Erzeugnisse der Uhrenindustrie zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten» (mit Beilage) | fr -> de |
70 | 0.632.290.131 | Accord complémentaire du juillet à l’«Accord concernant les produits horlogers entre la Confédération suisse et la CEE ainsi que les Etats membres» Accordo complementare del luglio all’Accordo concernente i prodotti orologieri fra la Confederazione Svizzera e la Comunità Economica Europea nonché i suoi Stati membri | fr -> it |
71 | 0.632.290.131 | Accordo complementare del luglio all’Accordo concernente i prodotti orologieri fra la Confederazione Svizzera e la Comunità Economica Europea nonché i suoi Stati membri Ergänzendes Abkommen vom Juli zum «Abkommen betreffend die Erzeugnisse der Uhrenindustrie zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten» (mit Beilage) | it -> de |
72 | 0.632.290.131 | Accordo complementare del luglio all’Accordo concernente i prodotti orologieri fra la Confederazione Svizzera e la Comunità Economica Europea nonché i suoi Stati membri Accord complémentaire du juillet à l’«Accord concernant les produits horlogers entre la Confédération suisse et la CEE ainsi que les Etats membres» | it -> fr |
73 | 0.632.401 | Abkommen vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft (mit Anhängen und Briefwechseln) Accord du juillet entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne (avec annexes et échanges de lettres) | de -> fr |
74 | 0.632.401 | Abkommen vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft (mit Anhängen und Briefwechseln) Accordo del luglio tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea (con All e Scambio di lettere) | de -> it |
75 | 0.632.401 | Accord du juillet entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne (avec annexes et échanges de lettres) Abkommen vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft (mit Anhängen und Briefwechseln) | fr -> de |
76 | 0.632.401 | Accord du juillet entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne (avec annexes et échanges de lettres) Accordo del luglio tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea (con All e Scambio di lettere) | fr -> it |
77 | 0.632.401 | Accordo del luglio tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea (con All e Scambio di lettere) Abkommen vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft (mit Anhängen und Briefwechseln) | it -> de |
78 | 0.632.401 | Accordo del luglio tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea (con All e Scambio di lettere) Accord du juillet entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne (avec annexes et échanges de lettres) | it -> fr |
79 | 0.632.401.2 | Protokoll Nr vom Juli über bestimmte landwirtschaftliche Verarbeitungserzeugnisse (mit Tabellen) Protocole no du juillet concernant certains produits agricoles transformés (avec tableaux) | de -> fr |
80 | 0.632.401.2 | Protokoll Nr vom Juli über bestimmte landwirtschaftliche Verarbeitungserzeugnisse (mit Tabellen) Protocollo n del luglio riguardante taluni prodotti agricoli trasformati | de -> it |
81 | 0.632.401.2 | Protocole no du juillet concernant certains produits agricoles transformés (avec tableaux) Protokoll Nr vom Juli über bestimmte landwirtschaftliche Verarbeitungserzeugnisse (mit Tabellen) | fr -> de |
82 | 0.632.401.2 | Protocole no du juillet concernant certains produits agricoles transformés (avec tableaux) Protocollo n del luglio riguardante taluni prodotti agricoli trasformati | fr -> it |
83 | 0.632.401.2 | Protocollo n del luglio riguardante taluni prodotti agricoli trasformati Protokoll Nr vom Juli über bestimmte landwirtschaftliche Verarbeitungserzeugnisse (mit Tabellen) | it -> de |
84 | 0.632.401.2 | Protocollo n del luglio riguardante taluni prodotti agricoli trasformati Protocole no du juillet concernant certains produits agricoles transformés (avec tableaux) | it -> fr |
85 | 0.632.401.5 | Protokoll Nr vom Juli betreffend die schweizerische Einfuhrregelung für bestimmte Erzeugnisse, die einer Pflichtlagerhaltung unterstellt sind Protocole no concernant le régime applicable par la Suisse à l’importation de certains produits soumis au régime visant la constitution de réserves obligatoires | de -> fr |
86 | 0.632.401.5 | Protokoll Nr vom Juli betreffend die schweizerische Einfuhrregelung für bestimmte Erzeugnisse, die einer Pflichtlagerhaltung unterstellt sind Protocollo n concernente il regime applicabile dalla Svizzera all’importazione di certi prodotti assoggettati al regime inteso a costituire delle scorte obbligatorie | de -> it |
87 | 0.632.401.5 | Protocole no concernant le régime applicable par la Suisse à l’importation de certains produits soumis au régime visant la constitution de réserves obligatoires Protokoll Nr vom Juli betreffend die schweizerische Einfuhrregelung für bestimmte Erzeugnisse, die einer Pflichtlagerhaltung unterstellt sind | fr -> de |
88 | 0.632.401.5 | Protocole no concernant le régime applicable par la Suisse à l’importation de certains produits soumis au régime visant la constitution de réserves obligatoires Protocollo n concernente il regime applicabile dalla Svizzera all’importazione di certi prodotti assoggettati al regime inteso a costituire delle scorte obbligatorie | fr -> it |
89 | 0.632.401.5 | Protocollo n concernente il regime applicabile dalla Svizzera all’importazione di certi prodotti assoggettati al regime inteso a costituire delle scorte obbligatorie Protokoll Nr vom Juli betreffend die schweizerische Einfuhrregelung für bestimmte Erzeugnisse, die einer Pflichtlagerhaltung unterstellt sind | it -> de |
90 | 0.632.401.5 | Protocollo n concernente il regime applicabile dalla Svizzera all’importazione di certi prodotti assoggettati al regime inteso a costituire delle scorte obbligatorie Protocole no concernant le régime applicable par la Suisse à l’importation de certains produits soumis au régime visant la constitution de réserves obligatoires | it -> fr |
91 | 0.632.401.4 | Protokoll Nr vom Juli über einige Sonderbestimmungen betreffend Irland Protocole no visant certaines dispositions particulières concernant l’Irlande | de -> fr |
92 | 0.632.401.4 | Protokoll Nr vom Juli über einige Sonderbestimmungen betreffend Irland Protocollo n relativo a talune disposizioni particolari concernenti l’Irlanda | de -> it |
93 | 0.632.401.4 | Protocole no visant certaines dispositions particulières concernant l’Irlande Protokoll Nr vom Juli über einige Sonderbestimmungen betreffend Irland | fr -> de |
94 | 0.632.401.4 | Protocole no visant certaines dispositions particulières concernant l’Irlande Protocollo n relativo a talune disposizioni particolari concernenti l’Irlanda | fr -> it |
95 | 0.632.401.4 | Protocollo n relativo a talune disposizioni particolari concernenti l’Irlanda Protokoll Nr vom Juli über einige Sonderbestimmungen betreffend Irland | it -> de |
96 | 0.632.401.4 | Protocollo n relativo a talune disposizioni particolari concernenti l’Irlanda Protocole no visant certaines dispositions particulières concernant l’Irlande | it -> fr |