Index année 1972, répertoire 01

Ref. RSTitreLangues
10.221.122.3 Europäisches Übereinkommen vom Mai über die Berechnung von Fristen
Convention européenne du mai sur la computation des délais
de -> fr
20.221.122.3 Europäisches Übereinkommen vom Mai über die Berechnung von Fristen
Convenzione europea del maggio sul computo dei termini
de -> it
30.221.122.3 Convention européenne du mai sur la computation des délais
Europäisches Übereinkommen vom Mai über die Berechnung von Fristen
fr -> de
40.221.122.3 Convention européenne du mai sur la computation des délais
Convenzione europea del maggio sul computo dei termini
fr -> it
50.221.122.3 Convenzione europea del maggio sul computo dei termini
Europäisches Übereinkommen vom Mai über die Berechnung von Fristen
it -> de
60.221.122.3 Convenzione europea del maggio sul computo dei termini
Convention européenne du mai sur la computation des délais
it -> fr
70.273.1 Europäisches Übereinkommen vom Mai über Staatenimmunität (mit Anlage)
Convention européenne du mai sur l’immunité des Etats (avec annexe)
de -> fr
80.273.1 Europäisches Übereinkommen vom Mai über Staatenimmunität (mit Anlage)
Convenzione europea del maggio sull’immunità degli Stati (con All)
de -> it
90.273.1 Convention européenne du mai sur l’immunité des Etats (avec annexe)
Europäisches Übereinkommen vom Mai über Staatenimmunität (mit Anlage)
fr -> de
100.273.1 Convention européenne du mai sur l’immunité des Etats (avec annexe)
Convenzione europea del maggio sull’immunità degli Stati (con All)
fr -> it
110.273.1 Convenzione europea del maggio sull’immunità degli Stati (con All)
Europäisches Übereinkommen vom Mai über Staatenimmunität (mit Anlage)
it -> de
120.273.1 Convenzione europea del maggio sull’immunità degli Stati (con All)
Convention européenne du mai sur l’immunité des Etats (avec annexe)
it -> fr
130.273.11 Zusatzprotokoll vom Mai zum Europäischen Übereinkommen über Staatenimmunität
Protocole additionnel du mai à la Convention européenne sur l’immunité des Etats
de -> fr
140.273.11 Zusatzprotokoll vom Mai zum Europäischen Übereinkommen über Staatenimmunität
Protocollo addizionale del maggio alla Convenzione europea sull’immunità degli Stati
de -> it
150.273.11 Protocole additionnel du mai à la Convention européenne sur l’immunité des Etats
Zusatzprotokoll vom Mai zum Europäischen Übereinkommen über Staatenimmunität
fr -> de
160.273.11 Protocole additionnel du mai à la Convention européenne sur l’immunité des Etats
Protocollo addizionale del maggio alla Convenzione europea sull’immunità degli Stati
fr -> it
170.273.11 Protocollo addizionale del maggio alla Convenzione europea sull’immunità degli Stati
Zusatzprotokoll vom Mai zum Europäischen Übereinkommen über Staatenimmunität
it -> de
180.273.11 Protocollo addizionale del maggio alla Convenzione europea sull’immunità degli Stati
Protocole additionnel du mai à la Convention européenne sur l’immunité des Etats
it -> fr
19711.11 Verordnung vom Mai über die eidgenössischen Schätzungskreise
Ordonnance du mai sur les arrondissements fédéraux d’estimation
de -> fr
20711.11 Verordnung vom Mai über die eidgenössischen Schätzungskreise
Ordinanza del maggio concernente i circondari federali di stima
de -> it
21711.11 Ordonnance du mai sur les arrondissements fédéraux d’estimation
Verordnung vom Mai über die eidgenössischen Schätzungskreise
fr -> de
22711.11 Ordonnance du mai sur les arrondissements fédéraux d’estimation
Ordinanza del maggio concernente i circondari federali di stima
fr -> it
23711.11 Ordinanza del maggio concernente i circondari federali di stima
Verordnung vom Mai über die eidgenössischen Schätzungskreise
it -> de
24711.11 Ordinanza del maggio concernente i circondari federali di stima
Ordonnance du mai sur les arrondissements fédéraux d’estimation
it -> fr
250.741.619.518 Vereinbarung vom Mai zwischen dem Eidgenössischen Verkehrs- und Energiewirtschaftsdepartement und dem Ministerium für Verkehr und Energiewirtschaft des Grossherzogtums Luxemburg über die gewerbsmässige Personenbeförderung auf der Strasse (mit Verhandlungsprotokoll)
Arrangement du mai entre le Département fédéral suisse des transports et communications et de l’énergie et le Ministère des transports et de l’énergie du Grand-Duché de Luxembourg relatif aux transports professionnels de personnes par route (avec procès-verbal)
de -> fr
260.741.619.518 Vereinbarung vom Mai zwischen dem Eidgenössischen Verkehrs- und Energiewirtschaftsdepartement und dem Ministerium für Verkehr und Energiewirtschaft des Grossherzogtums Luxemburg über die gewerbsmässige Personenbeförderung auf der Strasse (mit Verhandlungsprotokoll)
Accordo del maggio tra il Dipartimento federale svizzero dei trasporti, delle comunicazioni e delle energie e il Ministero dei trasporti e dell’energia del Granducato di Lussemburgo sui trasporti professionali di persone su strada (con processo verbale)
de -> it
270.741.619.518 Arrangement du mai entre le Département fédéral suisse des transports et communications et de l’énergie et le Ministère des transports et de l’énergie du Grand-Duché de Luxembourg relatif aux transports professionnels de personnes par route (avec procès-verbal)
Vereinbarung vom Mai zwischen dem Eidgenössischen Verkehrs- und Energiewirtschaftsdepartement und dem Ministerium für Verkehr und Energiewirtschaft des Grossherzogtums Luxemburg über die gewerbsmässige Personenbeförderung auf der Strasse (mit Verhandlungsprotokoll)
fr -> de
280.741.619.518 Arrangement du mai entre le Département fédéral suisse des transports et communications et de l’énergie et le Ministère des transports et de l’énergie du Grand-Duché de Luxembourg relatif aux transports professionnels de personnes par route (avec procès-verbal)
Accordo del maggio tra il Dipartimento federale svizzero dei trasporti, delle comunicazioni e delle energie e il Ministero dei trasporti e dell’energia del Granducato di Lussemburgo sui trasporti professionali di persone su strada (con processo verbale)
fr -> it
290.741.619.518 Accordo del maggio tra il Dipartimento federale svizzero dei trasporti, delle comunicazioni e delle energie e il Ministero dei trasporti e dell’energia del Granducato di Lussemburgo sui trasporti professionali di persone su strada (con processo verbale)
Vereinbarung vom Mai zwischen dem Eidgenössischen Verkehrs- und Energiewirtschaftsdepartement und dem Ministerium für Verkehr und Energiewirtschaft des Grossherzogtums Luxemburg über die gewerbsmässige Personenbeförderung auf der Strasse (mit Verhandlungsprotokoll)
it -> de
300.741.619.518 Accordo del maggio tra il Dipartimento federale svizzero dei trasporti, delle comunicazioni e delle energie e il Ministero dei trasporti e dell’energia del Granducato di Lussemburgo sui trasporti professionali di persone su strada (con processo verbale)
Arrangement du mai entre le Département fédéral suisse des transports et communications et de l’énergie et le Ministère des transports et de l’énergie du Grand-Duché de Luxembourg relatif aux transports professionnels de personnes par route (avec procès-verbal)
it -> fr
310.351.916.32 Vertrag vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Ergänzung des Europäischen Übereinkommens über die Rechtshilfe in Strafsachen vom April und die Erleichterung seiner Anwendung (mit Verzeichnis)
Accord du juin entre la Confédération suisse et la République d’Autriche en vue de compléter la Convention européenne d’entraide judiciaire en matière pénale du avril et de faciliter son application (avec liste)
de -> fr
320.351.916.32 Vertrag vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Ergänzung des Europäischen Übereinkommens über die Rechtshilfe in Strafsachen vom April und die Erleichterung seiner Anwendung (mit Verzeichnis)
Accordo del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria che completa la Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del aprile e ne agevola l’applicazione (con Elenco)
de -> it
330.351.916.32 Accord du juin entre la Confédération suisse et la République d’Autriche en vue de compléter la Convention européenne d’entraide judiciaire en matière pénale du avril et de faciliter son application (avec liste)
Vertrag vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Ergänzung des Europäischen Übereinkommens über die Rechtshilfe in Strafsachen vom April und die Erleichterung seiner Anwendung (mit Verzeichnis)
fr -> de
340.351.916.32 Accord du juin entre la Confédération suisse et la République d’Autriche en vue de compléter la Convention européenne d’entraide judiciaire en matière pénale du avril et de faciliter son application (avec liste)
Accordo del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria che completa la Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del aprile e ne agevola l’applicazione (con Elenco)
fr -> it
350.351.916.32 Accordo del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria che completa la Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del aprile e ne agevola l’applicazione (con Elenco)
Vertrag vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Ergänzung des Europäischen Übereinkommens über die Rechtshilfe in Strafsachen vom April und die Erleichterung seiner Anwendung (mit Verzeichnis)
it -> de
360.351.916.32 Accordo del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria che completa la Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del aprile e ne agevola l’applicazione (con Elenco)
Accord du juin entre la Confédération suisse et la République d’Autriche en vue de compléter la Convention européenne d’entraide judiciaire en matière pénale du avril et de faciliter son application (avec liste)
it -> fr
370.353.916.31 Vertrag vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Ergänzung des Europäischen Auslieferungsübereinkommens vom Dezember und die Erleichterung seiner Anwendung
Accord du juin entre la Confédération suisse et la République d’Autriche en vue de compléter la Convention européenne d’extradition du décembre et de faciliter son application
de -> fr
380.353.916.31 Vertrag vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Ergänzung des Europäischen Auslieferungsübereinkommens vom Dezember und die Erleichterung seiner Anwendung
Accordo del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria che completa la Convenzione europea di estradizione del dicembre e ne agevola l’applicazione
de -> it
390.353.916.31 Accord du juin entre la Confédération suisse et la République d’Autriche en vue de compléter la Convention européenne d’extradition du décembre et de faciliter son application
Vertrag vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Ergänzung des Europäischen Auslieferungsübereinkommens vom Dezember und die Erleichterung seiner Anwendung
fr -> de
400.353.916.31 Accord du juin entre la Confédération suisse et la République d’Autriche en vue de compléter la Convention européenne d’extradition du décembre et de faciliter son application
Accordo del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria che completa la Convenzione europea di estradizione del dicembre e ne agevola l’applicazione
fr -> it
410.353.916.31 Accordo del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria che completa la Convenzione europea di estradizione del dicembre e ne agevola l’applicazione
Vertrag vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Ergänzung des Europäischen Auslieferungsübereinkommens vom Dezember und die Erleichterung seiner Anwendung
it -> de
420.353.916.31 Accordo del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria che completa la Convenzione europea di estradizione del dicembre e ne agevola l’applicazione
Accord du juin entre la Confédération suisse et la République d’Autriche en vue de compléter la Convention européenne d’extradition du décembre et de faciliter son application
it -> fr
430.132.454.221 Abkommen vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik betreffend eine Grenzbereinigung längs des Breggia-Baches (mit Beschreibung des Grenzverlaufs)
Convention du juin entre la Confédération suisse et la République italienne concernant une rectification de la frontière le long du torrent Breggia (avec description du tracé)
de -> fr
440.132.454.221 Abkommen vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik betreffend eine Grenzbereinigung längs des Breggia-Baches (mit Beschreibung des Grenzverlaufs)
Convenzione del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente una rettifica del confine lungo il torrente Breggia (con Descrizione del tracciato)
de -> it
450.132.454.221 Convention du juin entre la Confédération suisse et la République italienne concernant une rectification de la frontière le long du torrent Breggia (avec description du tracé)
Abkommen vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik betreffend eine Grenzbereinigung längs des Breggia-Baches (mit Beschreibung des Grenzverlaufs)
fr -> de
460.132.454.221 Convention du juin entre la Confédération suisse et la République italienne concernant une rectification de la frontière le long du torrent Breggia (avec description du tracé)
Convenzione del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente una rettifica del confine lungo il torrente Breggia (con Descrizione del tracciato)
fr -> it
470.132.454.221 Convenzione del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente una rettifica del confine lungo il torrente Breggia (con Descrizione del tracciato)
Abkommen vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik betreffend eine Grenzbereinigung längs des Breggia-Baches (mit Beschreibung des Grenzverlaufs)
it -> de
480.132.454.221 Convenzione del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente una rettifica del confine lungo il torrente Breggia (con Descrizione del tracciato)
Convention du juin entre la Confédération suisse et la République italienne concernant une rectification de la frontière le long du torrent Breggia (avec description du tracé)
it -> fr
490.721.194.546.2 Abkommen vom Juni zwischen der Schweiz und Italien über die Regulierung des Breggia-Baches an der italienisch-schweizerischen Grenze (mit Anlagen)
Convention du juin entre la Suisse et l’Italie relative à l’aménagement hydraulique du torrent Breggia à la frontière italo-suisse (avec annexes)
de -> fr
500.721.194.546.2 Abkommen vom Juni zwischen der Schweiz und Italien über die Regulierung des Breggia-Baches an der italienisch-schweizerischen Grenze (mit Anlagen)
Convenzione del giugno tra la Svizzera e l’Italia relativa alla sistemazione idraulica del torrente Breggia al confine italo-svizzero (con All)
de -> it
510.721.194.546.2 Convention du juin entre la Suisse et l’Italie relative à l’aménagement hydraulique du torrent Breggia à la frontière italo-suisse (avec annexes)
Abkommen vom Juni zwischen der Schweiz und Italien über die Regulierung des Breggia-Baches an der italienisch-schweizerischen Grenze (mit Anlagen)
fr -> de
520.721.194.546.2 Convention du juin entre la Suisse et l’Italie relative à l’aménagement hydraulique du torrent Breggia à la frontière italo-suisse (avec annexes)
Convenzione del giugno tra la Svizzera e l’Italia relativa alla sistemazione idraulica del torrente Breggia al confine italo-svizzero (con All)
fr -> it
530.721.194.546.2 Convenzione del giugno tra la Svizzera e l’Italia relativa alla sistemazione idraulica del torrente Breggia al confine italo-svizzero (con All)
Abkommen vom Juni zwischen der Schweiz und Italien über die Regulierung des Breggia-Baches an der italienisch-schweizerischen Grenze (mit Anlagen)
it -> de
540.721.194.546.2 Convenzione del giugno tra la Svizzera e l’Italia relativa alla sistemazione idraulica del torrente Breggia al confine italo-svizzero (con All)
Convention du juin entre la Suisse et l’Italie relative à l’aménagement hydraulique du torrent Breggia à la frontière italo-suisse (avec annexes)
it -> fr
550.425.41 Vereinbarung vom Juli zwischen bestimmten Mitgliedstaaten der Europäischen Weltraumforschungsorganisation und der Europäischen Weltraumforschungsorganisation über die Durchführung eines meteorologischen Satellitenprogramms (mit Anlagen A, B)
Arrangement du juillet entre certains Etats membres de l’Organisation européenne de recherches spatiales et l’Organisation européenne de recherches spatiales concernant l’exécution d’un programme de satellite météorologique (avec annexes A et B)
de -> fr
560.425.41 Vereinbarung vom Juli zwischen bestimmten Mitgliedstaaten der Europäischen Weltraumforschungsorganisation und der Europäischen Weltraumforschungsorganisation über die Durchführung eines meteorologischen Satellitenprogramms (mit Anlagen A, B)
Accordo del luglio tra taluni Stati membri del l’Organizzazione europea di ricerche spaziali e l’ente medesimo, concernente l’esecuzione d’un programma di satellite meteorologico (con All A e B)
de -> it
570.425.41 Arrangement du juillet entre certains Etats membres de l’Organisation européenne de recherches spatiales et l’Organisation européenne de recherches spatiales concernant l’exécution d’un programme de satellite météorologique (avec annexes A et B)
Vereinbarung vom Juli zwischen bestimmten Mitgliedstaaten der Europäischen Weltraumforschungsorganisation und der Europäischen Weltraumforschungsorganisation über die Durchführung eines meteorologischen Satellitenprogramms (mit Anlagen A, B)
fr -> de
580.425.41 Arrangement du juillet entre certains Etats membres de l’Organisation européenne de recherches spatiales et l’Organisation européenne de recherches spatiales concernant l’exécution d’un programme de satellite météorologique (avec annexes A et B)
Accordo del luglio tra taluni Stati membri del l’Organizzazione europea di ricerche spaziali e l’ente medesimo, concernente l’esecuzione d’un programma di satellite meteorologico (con All A e B)
fr -> it
590.425.41 Accordo del luglio tra taluni Stati membri del l’Organizzazione europea di ricerche spaziali e l’ente medesimo, concernente l’esecuzione d’un programma di satellite meteorologico (con All A e B)
Vereinbarung vom Juli zwischen bestimmten Mitgliedstaaten der Europäischen Weltraumforschungsorganisation und der Europäischen Weltraumforschungsorganisation über die Durchführung eines meteorologischen Satellitenprogramms (mit Anlagen A, B)
it -> de
600.425.41 Accordo del luglio tra taluni Stati membri del l’Organizzazione europea di ricerche spaziali e l’ente medesimo, concernente l’esecuzione d’un programma di satellite meteorologico (con All A e B)
Arrangement du juillet entre certains Etats membres de l’Organisation européenne de recherches spatiales et l’Organisation européenne de recherches spatiales concernant l’exécution d’un programme de satellite météorologique (avec annexes A et B)
it -> fr
610.353.934.3 Briefwechsel vom Juli / Januar über die Anwendung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrags vom November , zwischen der Schweiz und den Fidschi
Echange de lettres des juillet / janvier concernant l’application entre la Suisse et les Fidji du traité anglo-suisse d’extradition du novembre
de -> fr
620.353.934.3 Briefwechsel vom Juli / Januar über die Anwendung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrags vom November , zwischen der Schweiz und den Fidschi
Scambio di lettere del luglio / gennaio concernente l’applicazione tra la Svizzera e le Figi del trattato anglo-svizzero d’estradizione del novembre
de -> it
630.353.934.3 Echange de lettres des juillet / janvier concernant l’application entre la Suisse et les Fidji du traité anglo-suisse d’extradition du novembre
Briefwechsel vom Juli / Januar über die Anwendung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrags vom November , zwischen der Schweiz und den Fidschi
fr -> de
640.353.934.3 Echange de lettres des juillet / janvier concernant l’application entre la Suisse et les Fidji du traité anglo-suisse d’extradition du novembre
Scambio di lettere del luglio / gennaio concernente l’applicazione tra la Svizzera e le Figi del trattato anglo-svizzero d’estradizione del novembre
fr -> it
650.353.934.3 Scambio di lettere del luglio / gennaio concernente l’applicazione tra la Svizzera e le Figi del trattato anglo-svizzero d’estradizione del novembre
Briefwechsel vom Juli / Januar über die Anwendung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrags vom November , zwischen der Schweiz und den Fidschi
it -> de
660.353.934.3 Scambio di lettere del luglio / gennaio concernente l’applicazione tra la Svizzera e le Figi del trattato anglo-svizzero d’estradizione del novembre
Echange de lettres des juillet / janvier concernant l’application entre la Suisse et les Fidji du traité anglo-suisse d’extradition du novembre
it -> fr
670.632.290.131 Ergänzendes Abkommen vom Juli zum «Abkommen betreffend die Erzeugnisse der Uhrenindustrie zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten» (mit Beilage)
Accord complémentaire du juillet à l’«Accord concernant les produits horlogers entre la Confédération suisse et la CEE ainsi que les Etats membres»
de -> fr
680.632.290.131 Ergänzendes Abkommen vom Juli zum «Abkommen betreffend die Erzeugnisse der Uhrenindustrie zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten» (mit Beilage)
Accordo complementare del luglio all’Accordo concernente i prodotti orologieri fra la Confederazione Svizzera e la Comunità Economica Europea nonché i suoi Stati membri
de -> it
690.632.290.131 Accord complémentaire du juillet à l’«Accord concernant les produits horlogers entre la Confédération suisse et la CEE ainsi que les Etats membres»
Ergänzendes Abkommen vom Juli zum «Abkommen betreffend die Erzeugnisse der Uhrenindustrie zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten» (mit Beilage)
fr -> de
700.632.290.131 Accord complémentaire du juillet à l’«Accord concernant les produits horlogers entre la Confédération suisse et la CEE ainsi que les Etats membres»
Accordo complementare del luglio all’Accordo concernente i prodotti orologieri fra la Confederazione Svizzera e la Comunità Economica Europea nonché i suoi Stati membri
fr -> it
710.632.290.131 Accordo complementare del luglio all’Accordo concernente i prodotti orologieri fra la Confederazione Svizzera e la Comunità Economica Europea nonché i suoi Stati membri
Ergänzendes Abkommen vom Juli zum «Abkommen betreffend die Erzeugnisse der Uhrenindustrie zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten» (mit Beilage)
it -> de
720.632.290.131 Accordo complementare del luglio all’Accordo concernente i prodotti orologieri fra la Confederazione Svizzera e la Comunità Economica Europea nonché i suoi Stati membri
Accord complémentaire du juillet à l’«Accord concernant les produits horlogers entre la Confédération suisse et la CEE ainsi que les Etats membres»
it -> fr
730.632.401 Abkommen vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft (mit Anhängen und Briefwechseln)
Accord du juillet entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne (avec annexes et échanges de lettres)
de -> fr
740.632.401 Abkommen vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft (mit Anhängen und Briefwechseln)
Accordo del luglio tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea (con All e Scambio di lettere)
de -> it
750.632.401 Accord du juillet entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne (avec annexes et échanges de lettres)
Abkommen vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft (mit Anhängen und Briefwechseln)
fr -> de
760.632.401 Accord du juillet entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne (avec annexes et échanges de lettres)
Accordo del luglio tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea (con All e Scambio di lettere)
fr -> it
770.632.401 Accordo del luglio tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea (con All e Scambio di lettere)
Abkommen vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft (mit Anhängen und Briefwechseln)
it -> de
780.632.401 Accordo del luglio tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea (con All e Scambio di lettere)
Accord du juillet entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne (avec annexes et échanges de lettres)
it -> fr
790.632.401.2 Protokoll Nr vom Juli über bestimmte landwirtschaftliche Verarbeitungserzeugnisse (mit Tabellen)
Protocole no du juillet concernant certains produits agricoles transformés (avec tableaux)
de -> fr
800.632.401.2 Protokoll Nr vom Juli über bestimmte landwirtschaftliche Verarbeitungserzeugnisse (mit Tabellen)
Protocollo n del luglio riguardante taluni prodotti agricoli trasformati
de -> it
810.632.401.2 Protocole no du juillet concernant certains produits agricoles transformés (avec tableaux)
Protokoll Nr vom Juli über bestimmte landwirtschaftliche Verarbeitungserzeugnisse (mit Tabellen)
fr -> de
820.632.401.2 Protocole no du juillet concernant certains produits agricoles transformés (avec tableaux)
Protocollo n del luglio riguardante taluni prodotti agricoli trasformati
fr -> it
830.632.401.2 Protocollo n del luglio riguardante taluni prodotti agricoli trasformati
Protokoll Nr vom Juli über bestimmte landwirtschaftliche Verarbeitungserzeugnisse (mit Tabellen)
it -> de
840.632.401.2 Protocollo n del luglio riguardante taluni prodotti agricoli trasformati
Protocole no du juillet concernant certains produits agricoles transformés (avec tableaux)
it -> fr
850.632.401.5 Protokoll Nr vom Juli betreffend die schweizerische Einfuhrregelung für bestimmte Erzeugnisse, die einer Pflichtlagerhaltung unterstellt sind
Protocole no concernant le régime applicable par la Suisse à l’importation de certains produits soumis au régime visant la constitution de réserves obligatoires
de -> fr
860.632.401.5 Protokoll Nr vom Juli betreffend die schweizerische Einfuhrregelung für bestimmte Erzeugnisse, die einer Pflichtlagerhaltung unterstellt sind
Protocollo n concernente il regime applicabile dalla Svizzera all’importazione di certi prodotti assoggettati al regime inteso a costituire delle scorte obbligatorie
de -> it
870.632.401.5 Protocole no concernant le régime applicable par la Suisse à l’importation de certains produits soumis au régime visant la constitution de réserves obligatoires
Protokoll Nr vom Juli betreffend die schweizerische Einfuhrregelung für bestimmte Erzeugnisse, die einer Pflichtlagerhaltung unterstellt sind
fr -> de
880.632.401.5 Protocole no concernant le régime applicable par la Suisse à l’importation de certains produits soumis au régime visant la constitution de réserves obligatoires
Protocollo n concernente il regime applicabile dalla Svizzera all’importazione di certi prodotti assoggettati al regime inteso a costituire delle scorte obbligatorie
fr -> it
890.632.401.5 Protocollo n concernente il regime applicabile dalla Svizzera all’importazione di certi prodotti assoggettati al regime inteso a costituire delle scorte obbligatorie
Protokoll Nr vom Juli betreffend die schweizerische Einfuhrregelung für bestimmte Erzeugnisse, die einer Pflichtlagerhaltung unterstellt sind
it -> de
900.632.401.5 Protocollo n concernente il regime applicabile dalla Svizzera all’importazione di certi prodotti assoggettati al regime inteso a costituire delle scorte obbligatorie
Protocole no concernant le régime applicable par la Suisse à l’importation de certains produits soumis au régime visant la constitution de réserves obligatoires
it -> fr
910.632.401.4 Protokoll Nr vom Juli über einige Sonderbestimmungen betreffend Irland
Protocole no visant certaines dispositions particulières concernant l’Irlande
de -> fr
920.632.401.4 Protokoll Nr vom Juli über einige Sonderbestimmungen betreffend Irland
Protocollo n relativo a talune disposizioni particolari concernenti l’Irlanda
de -> it
930.632.401.4 Protocole no visant certaines dispositions particulières concernant l’Irlande
Protokoll Nr vom Juli über einige Sonderbestimmungen betreffend Irland
fr -> de
940.632.401.4 Protocole no visant certaines dispositions particulières concernant l’Irlande
Protocollo n relativo a talune disposizioni particolari concernenti l’Irlanda
fr -> it
950.632.401.4 Protocollo n relativo a talune disposizioni particolari concernenti l’Irlanda
Protokoll Nr vom Juli über einige Sonderbestimmungen betreffend Irland
it -> de
960.632.401.4 Protocollo n relativo a talune disposizioni particolari concernenti l’Irlanda
Protocole no visant certaines dispositions particulières concernant l’Irlande
it -> fr


A propos de Droit bilingue