Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 22 Obligationenrecht

221.215.328.4 Decreto del Consiglio federale del 23 dicembre 1971 concernente il contratto normale di lavoro per il personale sanitario

Inverser les langues

221.215.328.4 Bundesratsbeschluss vom 23. Dezember 1971 über den Normalarbeitsvertrag für das Pflegepersonal

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 2 Eccezioni per rapporti di lavoro di breve durata e per lavoro a tempo parziale
Art. 2 Ausnahmen bei kurzfristigen Arbeitsverhältnissen und bei Teilzeitarbeit
Art. 3 Riserva di convenzioni più favorevoli
Art. 3 Vorbehalt günstigerer Abreden
Art. 4 Tempo di prova
Art. 4 Probezeit
Art. 5 Disdetta
Art. 5 Kündigung
Art. 6 Diritti del lavoratore
Art. 6 Rechte des Arbeitnehmers
Art. 7 Segreto e dovere di diligenza
Art. 7 Geheimhaltungs- und Sorgfaltspflicht
Art. 8 Visita medica
Art. 8 Ärztliche Untersuchung
Art. 9 Tempo di lavoro
Art. 9 Arbeitszeit
Art. 10 Servizio notturno e di picchetto
Art. 10 Nacht- und Bereitschaftsdienst
Art. 11 Vacanze
Art. 11 Ferien
Art. 12 Congedo
Art. 12 Urlaub
Art. 13 Salario lordo
Art. 13 Bruttolohn
Art. 14 Prestazioni in natura
Art. 14 Naturalleistungen
Art. 15 Salario in caso d’impedimento al lavoro
Art. 15 Lohn bei Arbeitsverhinderung
Art. 16 Ospedalizzazione del lavoratore
Art. 16 Spitalbehandlung des Arbeitnehmers
Art. 17 Assicurazione contro le malattie
Art. 17 Krankenversicherung
Art. 18 Assicurazione contro gli infortuni
Art. 18 Unfallversicherung
Art. 19 Assicurazione per la vecchiaia e l’invalidità
Art. 19 Alters- und Invalidenversicherung
Art. 20 Applicazione del Codice delle obbligazioni, riserva del diritto pubblico
Art. 20 Geltung des Obligationenrechts, Vorbehalt des öffentlichen Rechts
Art. 21 Entrata in vigore
Art. 21 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.