Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.353.913.61 Accordo del 13 novembre 1969 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania che completa la Convenzione europea di estradizione del 13 dicembre 1957 e ne agevola l'applicazione (con Osservazioni)

Inverser les langues

0.353.913.61 Accord du 13 novembre 1969 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne en vue de compléter la Convention européenne d'extradition du 13 décembre 1957 et de faciliter son application (avec observations)

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. I
Art. I
Art. II (Ad articolo 2 della Convenzione)
Art. II (Ad article 2 de la Convention)
Art. III (Ad articolo 7 paragrafo 1 e ad articolo 8 della Convenzione)
Art. III (Ad article 7, 1er paragraphe, et article 8 de la Convention)
Art. IV (Ad articolo 10 della Convenzione)
Art. IV (Ad article 10 de la Convention)
Art. V
Art. V (Ad article 12 de la Convention)
Art. VI (Ad articolo 14 della Convenzione)
Art. VI (Ad article 14 de la Convention)
Art. VII
Art. VII (Ad article 17 de la Convention)
Art. VIII (Ad articolo 19 della Convenzione)
Art. VIII (Ad article 19 de la Convention)
Art. IX (Ad articolo 20 della Convenzione)
Art. IX (Ad article 20 de la Convention)
Art. X (Ad articolo 21 della Convenzione)
Art. X (Ad article 21 de la Convention)
Art. XI (Ad articolo 23 della Convenzione)
Art. XI (Ad article 23 de la Convention)
Art. XII (Ad articolo 31 della Convenzione)
Art. XII (Ad article 31 de la Convention)
Art. XIII
Art. XIII
Art. XIV
Art. XIV
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.