Droit international 0.1 Droit international public général 0.11 Droit des traités
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.11 Diritto dei trattati

0.111 Convention de Vienne du 23 mai 1969 sur le droit des traités (avec annexe)

Inverser les langues

0.111 Convenzione di Vienna del 23 maggio 1969 sul diritto dei trattati (con. All.)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Portée de la présente Convention
Art. 1 Campo di applicazione della presente convenzione
Art. 2 Expressions employées
Art. 2 Espressioni e termini usati
Art. 3 Accords internationaux n’entrant pas dans le cadre de la Convention
Art. 3 Accordi internazionali che non rientrano nel quadro della presente convenzione
Art. 4 Non-rétroactivité de la présente Convention
Art. 4 Irretroattività della presente convenzione
Art. 5 Traités constitutifs d’organisations internationales et traités adoptés au sein d’une organisation internationale
Art. 5 Trattati costitutivi di organizzazioni internazionali e trattati adottati in seno ad un’organizzazione internazionale
Art. 6 Capacité des États de conclure des traités
Art. 6 Capacità degli Stati di concludere trattati
Art. 7 Pleins pouvoirs
Art. 7 Pieni poteri
Art. 8 Confirmation ultérieure d’un acte accompli sans autorisation
Art. 8 Conferma successiva di un atto compiuto senza autorizzazione
Art. 9 Adoption du texte
Art. 9 Adozione del testo
Art. 10 Authentification du texte
Art. 10 Autenticazione del testo
Art. 11 Modes d’expression du consentement à être lié par un traité
Art. 11 Modi di esprimere il consenso ad essere vincolati da un trattato
Art. 12 Expression, par la signature, du consentement à être lié par un traité
Art. 12 Espressione, mediante la firma, del consenso ad essere vincolati da un trattato
Art. 13 Expression, par l’échange d’instruments constituant un traité, du consentement à être lié par un traité
Art. 13 Espressione dei consenso ad essere vincolati da un trattato mediante lo scambio degli strumenti costituenti un trattato
Art. 14 Expression, par la ratification, l’acceptation ou l’approbation, du consentement à être lié par un traité
Art. 14 Espressione del consenso ad essere vincolati da un trattato con la ratifica, l’accettazione o l’approvazione
Art. 15 Expression, par l’adhésion, du consentement à être lié par un traité
Art. 15 Espressione dei consenso ad essere vincolati da un trattato con l’adesione
Art. 16 Échange ou dépôt des instruments de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion
Art. 16 Scambio o deposito degli strumenti di ratifica, di accettazione, di approvazione o di adesione
Art. 17 Consentement à être lié par une partie d’un traité et choix entre des dispositions différentes
Art. 17 Consenso ad essere vincolati da una parte del trattato e scelta tra disposizioni diverse
Art. 18 Obligation de ne pas priver un traité de son objet et de son but avant son entrée en vigueur
Art. 18 Obbligo di non privare un trattato del suo oggetto e del suo scopo prima della sua entrata in vigore
Art. 19 Formulation des réserves
Art. 19 Formulazione delle riserve
Art. 20 Acceptation des réserves et objections aux réserves
Art. 20 Accettazione delle riserve ed obiezioni alle stesse
Art. 21 Effets juridiques des réserves et des objections aux réserves
Art. 21 Effetti giuridici delle riserve e delle obiezioni alle riserve
Art. 22 Retrait des réserves et des objections aux réserves
Art. 22 Ritiro delle riserve e delle obiezioni alle riserve
Art. 23 Procédure relative aux réserves
Art. 23 Procedura relativa alle riserve
Art. 24 Entrée en vigueur
Art. 24 Entrata in vigore
Art. 25 Application à titre provisoire
Art. 25 Applicazione a titolo provvisorio
Art. 26 Pacta sunt servanda
Art. 26 Pacta sunt servanda
Art. 27 Droit interne et respect des traités
Art. 27 Diritto interno e rispetto dei trattati
Art. 28 Non-rétroactivité des traités
Art. 28 Irretroattività dei trattati
Art. 29 Application territoriale des traités
Art. 29 Applicazione territoriale dei trattati
Art. 30 Application de traités successifs portant sur la même matière
Art. 30 Applicazione di trattati successivi vertenti sulla stessa materia
Art. 31 Règle générale d’interprétation
Art. 31 Regola generale per l’interpretazione
Art. 32 Moyens complémentaires d’interprétation
Art. 32 Mezzi complementari di interpretazione
Art. 33 Interprétation de traités authentifiés en deux ou plusieurs langues
Art. 33 Interpretazione di trattati autenticati in due o più lingue
Art. 34 Règle générale concernant les États tiers
Art. 34 Norma generale riguardante gli Stati terzi
Art. 35 Traités prévoyant des obligations pour des États tiers
Art. 35 Trattati che prevedono degli obblighi per gli Stati terzi
Art. 36 Traités prévoyant des droits pour des États tiers
Art. 36 Trattati che prevedono dei diritti per gli Stati terzi
Art. 37 Révocation ou modification d’obligations ou de droits d’États tiers
Art. 37 Revoca o modifica di obblighi o diritti di Stati terzi
Art. 38 Règles d’un traité devenant obligatoires pour des États tiers par la formation d’une coutume internationale
Art. 38 Norme di un trattato che divengono obbligatorie per Stati terzi a seguito della creazione di una consuetudine internazionale
Art. 39 Règle générale relative à l’amendement des traités
Art. 39 Norma generale relativa all’emendamento dei trattati
Art. 40 Amendement des traités multilatéraux
Art. 40 Emendamento dei trattati multilaterali
Art. 41 Accords ayant pour objet de modifier des traités multilatéraux dans les relations entre certaines parties seulement
Art. 41 Accordi aventi lo scopo di modificare trattati multilaterali soltanto nei rapporti fra alcune delle parti
Art. 42 Validité et maintien en vigueur des traités
Art. 42 Validità e mantenimento in vigore dei trattati
Art. 43 Obligations imposées par le droit international indépendamment d’un traité
Art. 43 Obblighi imposti dal diritto internazionale indipendentemente dai trattati
Art. 44 Divisibilité des dispositions d’un traité
Art. 44 Scindibilità delle disposizioni di un trattato
Art. 45 Perte du droit d’invoquer une cause de nullité d’un traité ou un motif d’y mettre fin, de s’en retirer ou d’en suspendre l’application
Art. 45 Perdita del diritto di invocare una causa di nullità di un trattato o un motivo per porre termine ad esso, di ritirarsi dal trattato o di sospenderne l’applicazione
Art. 46 Dispositions du droit interne concernant la compétence pour conclure des traités
Art. 46 Disposizioni di diritto interno concernenti la competenza a concludere trattati
Art. 47 Restriction particulière du pouvoir d’exprimer le consentement d’un État
Art. 47 Restrizione particolare del potere di esprimere il consenso di uno Stato
Art. 48 Erreur
Art. 48 Errore
Art. 49 Dol
Art. 49 Dolo
Art. 50 Corruption du représentant d’un État
Art. 50 Corruzione del rappresentante di uno Stato
Art. 51 Contrainte exercée sur le représentant d’un État
Art. 51 Violenza esercitata sul rappresentante di uno Stato
Art. 52 Contrainte exercée sur un État par la menace ou l’emploi de la force
Art. 52 Violenza esercitata su di uno Stato con le minacce o l’uso della forza
Art. 53
Art. 53 Trattati in contrasto con una norma imperativa del diritto internazionale generale (jus cogens)
Art. 54 Extinction d’un traité ou retrait en vertu des dispositions du traité ou par consentement des parties
Art. 54 Estinzione di un trattato o ritiro da esso in base alle disposizioni del trattato stesso o con il consenso delle parti
Art. 55 Nombre des parties à un traité multilatéral tombant au-dessous du nombre nécessaire pour son entrée en vigueur
Art. 55 Numero di parti di un trattato multilaterale inferiore al numero necessario per la sua entrata in vigore
Art. 56 Dénonciation ou retrait dans le cas d’un traité ne contenant pas de dispositions relatives à l’extinction, à la dénonciation ou au retrait
Art. 56 Denuncia o ritiro nel caso di un trattato che non contenga disposizioni relative all’estinzione, alla denuncia o al ritiro
Art. 57 Suspension de l’application d’un traité en vertu de ses dispositions ou par consentement des parties
Art. 57 Sospensione dell’applicazione di un trattato in base alle disposizioni in esso contenute o con il consenso delle parti
Art. 58 Suspension de l’application d’un traité multilatéral par accord entre certaines parties seulement
Art. 58 Sospensione dell’applicazione di un trattato multilaterale soltanto con l’accordo fra alcune delle parti
Art. 59 Extinction d’un traité ou suspension de son application implicites du fait de la conclusion d’un traité postérieur
Art. 59 Estinzione di un trattato o sospensione della sua applicazione implicite a causa della conclusione di un trattato successivo
Art. 60 Extinction d’un traité ou suspension de son application comme conséquence de sa violation
Art. 60 Estinzione di un trattato o sospensione della sua applicazione come conseguenza della sua violazione
Art. 61 Survenance d’une situation rendant l’exécution impossible
Art. 61 Sopravvenienza di una situazione che renda impossibile l’esecuzione
Art. 62 Changement fondamental de circonstances
Art. 62 Mutamento fondamentale di circostanze
Art. 63 Rupture des relations diplomatiques ou consulaires
Art. 63 Rottura delle relazioni diplomatiche o consolari
Art. 64
Art. 64 Sopravvenienza di una nuova norma imperativa di diritto internazionale generale (jus cogens)
Art. 65 Procédure à suivre concernant la nullité d’un traité, son extinction, le retrait d’une partie ou la suspension de l’application du traité
Art. 65 Procedura da seguire per la nullità di un trattato, la sua estinzione, il ritiro di una parte o la sospensione dell’applicazione del trattato
Art. 66 Procédures de règlement judiciaire, d’arbitrage et de conciliation
Art. 66 Procedure di regolamento giudiziario, di arbitrato e di conciliazione
Art. 67 Instruments ayant pour objet de déclarer la nullité d’un traité, d’y mettre fin, de réaliser le retrait ou de suspendre l’application du traité
Art. 67 Strumenti aventi lo scopo di dichiarare la nullità di un trattato, di porvi termine, di effettuarne il ritiro o di sospenderne l’applicazione.
Art. 68 Révocation des notifications et des instruments prévus aux articles 65 et 67
Art. 68 Revoca delle notifiche e degli strumenti previsti negli articoli 65 e 67
Art. 69 Conséquences de la nullité d’un traité
Art. 69 Conseguenze della nullità di un trattato
Art. 70 Conséquences de l’extinction d’un traité
Art. 70 Conseguenze dell’estinzione di un trattato
Art. 71 Conséquences de la nullité d’un traité en conflit avec une norme impérative du droit international général
Art. 71 Conseguenze della nullità di un trattato in contrasto con una norma imperativa di diritto internazionale generale
Art. 72 Conséquences de la suspension de l’application d’un traité
Art. 72 Conseguenze della sospensione dell’applicazione di un trattato
Art. 73 Cas de succession d’États, de responsabilité d’un État ou d’ouverture d’hostilités
Art. 73 Casi di successione di Stati, di responsabilità di uno Stato o di apertura delle ostilità
Art. 74 Relations diplomatiques ou consulaires et conclusion de traités
Art. 74 Relazioni diplomatiche o consolari e conclusione dei trattati
Art. 75 Cas d’un État agresseur
Art. 75 Caso di uno Stato aggressore
Art. 76 Dépositaires des traités
Art. 76 Depositari dei trattati
Art. 77 Fonctions des dépositaires
Art. 77 Funzioni dei depositari
Art. 78 Notifications et communications
Art. 78 Notifiche e comunicazioni
Art. 79 Correction des erreurs dans les textes ou les copies certifiées conformes des traités
Art. 79 Correzione degli errori contenuti nei testi o nelle copie certificate conformi dei trattati
Art. 80 Enregistrement et publication des traités
Art. 80 Registrazione e pubblicazione dei trattati
Art. 81 Signature
Art. 81 Firma
Art. 82 Ratification
Art. 82 Ratifica
Art. 83 Adhésion
Art. 83 Adesione
Art. 84 Entrée en vigueur
Art. 84 Entrata in vigore
Art. 85 Textes authentiques
Art. 85 Testi autentici
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.