| Ref. RS | Titre | Langues |
---|
1 | 0.631.252.934.953.8 | Vereinbarung vom Juni zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Delle Echange de notes du juin entre la Suisse et la France relatif à la création, en gare de Delle, d’un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | de -> fr |
2 | 0.631.252.934.953.8 | Vereinbarung vom Juni zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Delle Scambio di note giugno tra la Svizzera e la Francia concernente l’istituzione, nella stazione di Delle, d’un ufficio a controlli nazionali abbinati | de -> it |
3 | 0.631.252.934.953.8 | Echange de notes du juin entre la Suisse et la France relatif à la création, en gare de Delle, d’un bureau à contrôles nationaux juxtaposés Vereinbarung vom Juni zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Delle | fr -> de |
4 | 0.631.252.934.953.8 | Echange de notes du juin entre la Suisse et la France relatif à la création, en gare de Delle, d’un bureau à contrôles nationaux juxtaposés Scambio di note giugno tra la Svizzera e la Francia concernente l’istituzione, nella stazione di Delle, d’un ufficio a controlli nazionali abbinati | fr -> it |
5 | 0.631.252.934.953.8 | Scambio di note giugno tra la Svizzera e la Francia concernente l’istituzione, nella stazione di Delle, d’un ufficio a controlli nazionali abbinati Vereinbarung vom Juni zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Delle | it -> de |
6 | 0.631.252.934.953.8 | Scambio di note giugno tra la Svizzera e la Francia concernente l’istituzione, nella stazione di Delle, d’un ufficio a controlli nazionali abbinati Echange de notes du juin entre la Suisse et la France relatif à la création, en gare de Delle, d’un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | it -> fr |
7 | 614.0 | Bundesgesetz vom Juni über die Eidgenössische Finanzkontrolle (Finanzkontrollgesetz, FKG) Loi fédérale du juin sur le Contrôle fédéral des finances (Loi sur le Contrôle des finances, LCF) | de -> fr |
8 | 614.0 | Bundesgesetz vom Juni über die Eidgenössische Finanzkontrolle (Finanzkontrollgesetz, FKG) Legge federale del giugno sul controllo federale delle finanze (Legge sul Controllo delle finanze, LCF) | de -> it |
9 | 614.0 | Loi fédérale du juin sur le Contrôle fédéral des finances (Loi sur le Contrôle des finances, LCF) Bundesgesetz vom Juni über die Eidgenössische Finanzkontrolle (Finanzkontrollgesetz, FKG) | fr -> de |
10 | 614.0 | Loi fédérale du juin sur le Contrôle fédéral des finances (Loi sur le Contrôle des finances, LCF) Legge federale del giugno sul controllo federale delle finanze (Legge sul Controllo delle finanze, LCF) | fr -> it |
11 | 614.0 | Legge federale del giugno sul controllo federale delle finanze (Legge sul Controllo delle finanze, LCF) Bundesgesetz vom Juni über die Eidgenössische Finanzkontrolle (Finanzkontrollgesetz, FKG) | it -> de |
12 | 614.0 | Legge federale del giugno sul controllo federale delle finanze (Legge sul Controllo delle finanze, LCF) Loi fédérale du juin sur le Contrôle fédéral des finances (Loi sur le Contrôle des finances, LCF) | it -> fr |
13 | 0.631.252.913.695.4 | Vereinbarung vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Nohl/Altenburg-Nol Arrangement du juin entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés au passage frontière de Nohl/Altenburg-Nol | de -> fr |
14 | 0.631.252.913.695.4 | Vereinbarung vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Nohl/Altenburg-Nol Accordo del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al varco di Nohl/Altenburg-Nol | de -> it |
15 | 0.631.252.913.695.4 | Arrangement du juin entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés au passage frontière de Nohl/Altenburg-Nol Vereinbarung vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Nohl/Altenburg-Nol | fr -> de |
16 | 0.631.252.913.695.4 | Arrangement du juin entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés au passage frontière de Nohl/Altenburg-Nol Accordo del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al varco di Nohl/Altenburg-Nol | fr -> it |
17 | 0.631.252.913.695.4 | Accordo del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al varco di Nohl/Altenburg-Nol Vereinbarung vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Nohl/Altenburg-Nol | it -> de |
18 | 0.631.252.913.695.4 | Accordo del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al varco di Nohl/Altenburg-Nol Arrangement du juin entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés au passage frontière de Nohl/Altenburg-Nol | it -> fr |
19 | 0.631.252.913.696.7 | Vereinbarung vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Konstanz sowie die Grenzabfertigung in Reisezügen während der Fahrt auf den Strecken Konzstanz–Kreuzlingen Arrangement du juin entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés dans la gare de Constance et le contrôle en cours de route dans les trains de voyageurs sur les parcours Constance-Kreuzlingen | de -> fr |
20 | 0.631.252.913.696.7 | Vereinbarung vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Konstanz sowie die Grenzabfertigung in Reisezügen während der Fahrt auf den Strecken Konzstanz–Kreuzlingen Accordo del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella stazione di Costanza e il controllo in corso di viaggio nei treni viaggiatori sul percorso Costanza–Kreuzlingen | de -> it |
21 | 0.631.252.913.696.7 | Arrangement du juin entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés dans la gare de Constance et le contrôle en cours de route dans les trains de voyageurs sur les parcours Constance-Kreuzlingen Vereinbarung vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Konstanz sowie die Grenzabfertigung in Reisezügen während der Fahrt auf den Strecken Konzstanz–Kreuzlingen | fr -> de |
22 | 0.631.252.913.696.7 | Arrangement du juin entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés dans la gare de Constance et le contrôle en cours de route dans les trains de voyageurs sur les parcours Constance-Kreuzlingen Accordo del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella stazione di Costanza e il controllo in corso di viaggio nei treni viaggiatori sul percorso Costanza–Kreuzlingen | fr -> it |
23 | 0.631.252.913.696.7 | Accordo del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella stazione di Costanza e il controllo in corso di viaggio nei treni viaggiatori sul percorso Costanza–Kreuzlingen Vereinbarung vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Konstanz sowie die Grenzabfertigung in Reisezügen während der Fahrt auf den Strecken Konzstanz–Kreuzlingen | it -> de |
24 | 0.631.252.913.696.7 | Accordo del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella stazione di Costanza e il controllo in corso di viaggio nei treni viaggiatori sul percorso Costanza–Kreuzlingen Arrangement du juin entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés dans la gare de Constance et le contrôle en cours de route dans les trains de voyageurs sur les parcours Constance-Kreuzlingen | it -> fr |
25 | 0.631.252.913.695.7 | Vereinbarung vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Grenzabfertigung in Zügen auf der Strecke Neuhausen-Rafz Arrangement du juin entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne concernant le contrôle en cours de route dans les trains sur le parcours Neuhausen-Rafz | de -> fr |
26 | 0.631.252.913.695.7 | Vereinbarung vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Grenzabfertigung in Zügen auf der Strecke Neuhausen-Rafz Accordo del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente il controllo in corso di viaggio nei treni sul percorso Neuhausen-Rafz | de -> it |
27 | 0.631.252.913.695.7 | Arrangement du juin entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne concernant le contrôle en cours de route dans les trains sur le parcours Neuhausen-Rafz Vereinbarung vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Grenzabfertigung in Zügen auf der Strecke Neuhausen-Rafz | fr -> de |
28 | 0.631.252.913.695.7 | Arrangement du juin entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne concernant le contrôle en cours de route dans les trains sur le parcours Neuhausen-Rafz Accordo del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente il controllo in corso di viaggio nei treni sul percorso Neuhausen-Rafz | fr -> it |
29 | 0.631.252.913.695.7 | Accordo del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente il controllo in corso di viaggio nei treni sul percorso Neuhausen-Rafz Vereinbarung vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Grenzabfertigung in Zügen auf der Strecke Neuhausen-Rafz | it -> de |
30 | 0.631.252.913.695.7 | Accordo del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente il controllo in corso di viaggio nei treni sul percorso Neuhausen-Rafz Arrangement du juin entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne concernant le contrôle en cours de route dans les trains sur le parcours Neuhausen-Rafz | it -> fr |
31 | 0.784.403.367 | Briefwechsel vom / Juni zwischen der Schweiz und Grossbritannien betreffend das Erteilen von Konzessionen für Funkamateure Echange de lettres des / juin entre la Suisse et la Grande-Bretagne relatif à la délivrance de permis aux radioamateurs | de -> fr |
32 | 0.784.403.367 | Briefwechsel vom / Juni zwischen der Schweiz und Grossbritannien betreffend das Erteilen von Konzessionen für Funkamateure Scambio di lettere del / giugno tra la Svizzera e la Gran Bretagna concernente il rilascio di licenze ai radioamatori | de -> it |
33 | 0.784.403.367 | Echange de lettres des / juin entre la Suisse et la Grande-Bretagne relatif à la délivrance de permis aux radioamateurs Briefwechsel vom / Juni zwischen der Schweiz und Grossbritannien betreffend das Erteilen von Konzessionen für Funkamateure | fr -> de |
34 | 0.784.403.367 | Echange de lettres des / juin entre la Suisse et la Grande-Bretagne relatif à la délivrance de permis aux radioamateurs Scambio di lettere del / giugno tra la Svizzera e la Gran Bretagna concernente il rilascio di licenze ai radioamatori | fr -> it |
35 | 0.784.403.367 | Scambio di lettere del / giugno tra la Svizzera e la Gran Bretagna concernente il rilascio di licenze ai radioamatori Briefwechsel vom / Juni zwischen der Schweiz und Grossbritannien betreffend das Erteilen von Konzessionen für Funkamateure | it -> de |
36 | 0.784.403.367 | Scambio di lettere del / giugno tra la Svizzera e la Gran Bretagna concernente il rilascio di licenze ai radioamatori Echange de lettres des / juin entre la Suisse et la Grande-Bretagne relatif à la délivrance de permis aux radioamateurs | it -> fr |
37 | 0.632.22 | Schlussakte vom Juni zur Beglaubigung der Ergebnisse der Handelskonferenz von /, die unter der Leitung der Vertragsparteien des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens stattgefunden hat Acte final du juin établissant l’authenticité des résultats de la Conférence de négociations commerciales de –, tenue sous les auspices des Parties contractantes à l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce | de -> fr |
38 | 0.632.22 | Schlussakte vom Juni zur Beglaubigung der Ergebnisse der Handelskonferenz von /, die unter der Leitung der Vertragsparteien des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens stattgefunden hat Atto finale del giugno che stabilisce l’autenticità dei risultati della Conferenza per i negoziati commerciali –, tenuta sotto gli auspici delle Parti contraenti l’Accordo generale su le tariffe doganali ed il commercio | de -> it |
39 | 0.632.22 | Acte final du juin établissant l’authenticité des résultats de la Conférence de négociations commerciales de –, tenue sous les auspices des Parties contractantes à l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce Schlussakte vom Juni zur Beglaubigung der Ergebnisse der Handelskonferenz von /, die unter der Leitung der Vertragsparteien des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens stattgefunden hat | fr -> de |
40 | 0.632.22 | Acte final du juin établissant l’authenticité des résultats de la Conférence de négociations commerciales de –, tenue sous les auspices des Parties contractantes à l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce Atto finale del giugno che stabilisce l’autenticità dei risultati della Conferenza per i negoziati commerciali –, tenuta sotto gli auspici delle Parti contraenti l’Accordo generale su le tariffe doganali ed il commercio | fr -> it |
41 | 0.632.22 | Atto finale del giugno che stabilisce l’autenticità dei risultati della Conferenza per i negoziati commerciali –, tenuta sotto gli auspici delle Parti contraenti l’Accordo generale su le tariffe doganali ed il commercio Schlussakte vom Juni zur Beglaubigung der Ergebnisse der Handelskonferenz von /, die unter der Leitung der Vertragsparteien des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens stattgefunden hat | it -> de |
42 | 0.632.22 | Atto finale del giugno che stabilisce l’autenticità dei risultati della Conferenza per i negoziati commerciali –, tenuta sotto gli auspici delle Parti contraenti l’Accordo generale su le tariffe doganali ed il commercio Acte final du juin établissant l’authenticité des résultats de la Conférence de négociations commerciales de –, tenue sous les auspices des Parties contractantes à l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce | it -> fr |
43 | 0.632.221 | Genfer Protokoll () zum Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen vom Juni (mit Liste LIX-Schweiz) Protocole de Genève () annexé à l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce du juin (avec liste LIX-Suisse) | de -> fr |
44 | 0.632.221 | Genfer Protokoll () zum Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen vom Juni (mit Liste LIX-Schweiz) Protocollo di Ginevra () allegato all’Accordo generale su le tariffe doganali e il commercio, del giugno (con Elenco LIX-Svizzera) | de -> it |
45 | 0.632.221 | Protocole de Genève () annexé à l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce du juin (avec liste LIX-Suisse) Genfer Protokoll () zum Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen vom Juni (mit Liste LIX-Schweiz) | fr -> de |
46 | 0.632.221 | Protocole de Genève () annexé à l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce du juin (avec liste LIX-Suisse) Protocollo di Ginevra () allegato all’Accordo generale su le tariffe doganali e il commercio, del giugno (con Elenco LIX-Svizzera) | fr -> it |
47 | 0.632.221 | Protocollo di Ginevra () allegato all’Accordo generale su le tariffe doganali e il commercio, del giugno (con Elenco LIX-Svizzera) Genfer Protokoll () zum Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen vom Juni (mit Liste LIX-Schweiz) | it -> de |
48 | 0.632.221 | Protocollo di Ginevra () allegato all’Accordo generale su le tariffe doganali e il commercio, del giugno (con Elenco LIX-Svizzera) Protocole de Genève () annexé à l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce du juin (avec liste LIX-Suisse) | it -> fr |
49 | 0.632.222 | Zusatzabkommen vom Juni zum Genfer Prot () zum Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen betreffend hauptsächlich chemische Erzeugnisse Accord du juin concernant principalement les produits chimiques, additionnel au Protocole de Genève () annexé à l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce | de -> fr |
50 | 0.632.222 | Zusatzabkommen vom Juni zum Genfer Prot () zum Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen betreffend hauptsächlich chemische Erzeugnisse Accordo del giugno concernente precipuamente i prodotti chimici, addizionale al Protocollo di Ginevra () allegato all’Accordo generale su le tariffe doganali ed il commercio | de -> it |
51 | 0.632.222 | Accord du juin concernant principalement les produits chimiques, additionnel au Protocole de Genève () annexé à l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce Zusatzabkommen vom Juni zum Genfer Prot () zum Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen betreffend hauptsächlich chemische Erzeugnisse | fr -> de |
52 | 0.632.222 | Accord du juin concernant principalement les produits chimiques, additionnel au Protocole de Genève () annexé à l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce Accordo del giugno concernente precipuamente i prodotti chimici, addizionale al Protocollo di Ginevra () allegato all’Accordo generale su le tariffe doganali ed il commercio | fr -> it |
53 | 0.632.222 | Accordo del giugno concernente precipuamente i prodotti chimici, addizionale al Protocollo di Ginevra () allegato all’Accordo generale su le tariffe doganali ed il commercio Zusatzabkommen vom Juni zum Genfer Prot () zum Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen betreffend hauptsächlich chemische Erzeugnisse | it -> de |
54 | 0.632.222 | Accordo del giugno concernente precipuamente i prodotti chimici, addizionale al Protocollo di Ginevra () allegato all’Accordo generale su le tariffe doganali ed il commercio Accord du juin concernant principalement les produits chimiques, additionnel au Protocole de Genève () annexé à l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce | it -> fr |
55 | 0.632.290.13 | Abkommen vom Juni betreffend die Erzeugnisse der Uhrenindustrie zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten Accord du juin concernant les produits horlogers entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne ainsi que ses Etats membres | de -> fr |
56 | 0.632.290.13 | Abkommen vom Juni betreffend die Erzeugnisse der Uhrenindustrie zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten Accordo del giugno fra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea nonchè i suoi Stati membri concernente i prodotti orologieri | de -> it |
57 | 0.632.290.13 | Accord du juin concernant les produits horlogers entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne ainsi que ses Etats membres Abkommen vom Juni betreffend die Erzeugnisse der Uhrenindustrie zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten | fr -> de |
58 | 0.632.290.13 | Accord du juin concernant les produits horlogers entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne ainsi que ses Etats membres Accordo del giugno fra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea nonchè i suoi Stati membri concernente i prodotti orologieri | fr -> it |
59 | 0.632.290.13 | Accordo del giugno fra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea nonchè i suoi Stati membri concernente i prodotti orologieri Abkommen vom Juni betreffend die Erzeugnisse der Uhrenindustrie zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten | it -> de |
60 | 0.632.290.13 | Accordo del giugno fra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea nonchè i suoi Stati membri concernente i prodotti orologieri Accord du juin concernant les produits horlogers entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne ainsi que ses Etats membres | it -> fr |
61 | 0.632.290.14 | Briefwechsel vom und Juni zwischen der Schweiz und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft über verschiedene Zollkonzessionen Echanges de lettres des / juin entre la Suisse et la CEE concernant diverses concessions tarifaires | de -> fr |
62 | 0.632.290.14 | Briefwechsel vom und Juni zwischen der Schweiz und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft über verschiedene Zollkonzessionen Scambi di lettere del e giugno tra la Svizzera e la CEE concernenti alcune concessioni tariffali | de -> it |
63 | 0.632.290.14 | Echanges de lettres des / juin entre la Suisse et la CEE concernant diverses concessions tarifaires Briefwechsel vom und Juni zwischen der Schweiz und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft über verschiedene Zollkonzessionen | fr -> de |
64 | 0.632.290.14 | Echanges de lettres des / juin entre la Suisse et la CEE concernant diverses concessions tarifaires Scambi di lettere del e giugno tra la Svizzera e la CEE concernenti alcune concessioni tariffali | fr -> it |
65 | 0.632.290.14 | Scambi di lettere del e giugno tra la Svizzera e la CEE concernenti alcune concessioni tariffali Briefwechsel vom und Juni zwischen der Schweiz und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft über verschiedene Zollkonzessionen | it -> de |
66 | 0.632.290.14 | Scambi di lettere del e giugno tra la Svizzera e la CEE concernenti alcune concessioni tariffali Echanges de lettres des / juin entre la Suisse et la CEE concernant diverses concessions tarifaires | it -> fr |
67 | 0.632.223 | Abkommen vom Juni über die Anwendung von Artikel VI des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens Accord du juin relatif à la mise en oeuvre de l’art VI de l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce | de -> fr |
68 | 0.632.223 | Abkommen vom Juni über die Anwendung von Artikel VI des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens Accordo del giugno concernente l’entrata in vigore dell’articolo VI dell’Accordo generale su le tariffe doganali ed il commercio | de -> it |
69 | 0.632.223 | Accord du juin relatif à la mise en oeuvre de l’art VI de l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce Abkommen vom Juni über die Anwendung von Artikel VI des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens | fr -> de |
70 | 0.632.223 | Accord du juin relatif à la mise en oeuvre de l’art VI de l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce Accordo del giugno concernente l’entrata in vigore dell’articolo VI dell’Accordo generale su le tariffe doganali ed il commercio | fr -> it |
71 | 0.632.223 | Accordo del giugno concernente l’entrata in vigore dell’articolo VI dell’Accordo generale su le tariffe doganali ed il commercio Abkommen vom Juni über die Anwendung von Artikel VI des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens | it -> de |
72 | 0.632.223 | Accordo del giugno concernente l’entrata in vigore dell’articolo VI dell’Accordo generale su le tariffe doganali ed il commercio Accord du juin relatif à la mise en oeuvre de l’art VI de l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce | it -> fr |
73 | 0.230 | Übereinkommen vom Juli zur Errichtung der Weltorganisation für geistiges Eigentum Convention du juillet instituant l’Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle | de -> fr |
74 | 0.230 | Übereinkommen vom Juli zur Errichtung der Weltorganisation für geistiges Eigentum Convenzione del luglio istitutiva dell’Organizzazione Mondiale della proprietà Intellettuale | de -> it |
75 | 0.230 | Convention du juillet instituant l’Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle Übereinkommen vom Juli zur Errichtung der Weltorganisation für geistiges Eigentum | fr -> de |
76 | 0.230 | Convention du juillet instituant l’Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle Convenzione del luglio istitutiva dell’Organizzazione Mondiale della proprietà Intellettuale | fr -> it |
77 | 0.230 | Convenzione del luglio istitutiva dell’Organizzazione Mondiale della proprietà Intellettuale Übereinkommen vom Juli zur Errichtung der Weltorganisation für geistiges Eigentum | it -> de |
78 | 0.230 | Convenzione del luglio istitutiva dell’Organizzazione Mondiale della proprietà Intellettuale Convention du juillet instituant l’Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle | it -> fr |
79 | 0.232.04 | Pariser Übereinkunft vom März zum Schutz des gewerblichen Eigentums, revidiert in Stockholm am Juli Convention de Paris du mars pour la protection de la propriété industrielle, révisée à Stockholm le juillet | de -> fr |
80 | 0.232.04 | Pariser Übereinkunft vom März zum Schutz des gewerblichen Eigentums, revidiert in Stockholm am Juli Convenzione di Parigi del marzo per la protezione della proprietà industriale, riveduta a Stoccolma il luglio | de -> it |
81 | 0.232.04 | Convention de Paris du mars pour la protection de la propriété industrielle, révisée à Stockholm le juillet Pariser Übereinkunft vom März zum Schutz des gewerblichen Eigentums, revidiert in Stockholm am Juli | fr -> de |
82 | 0.232.04 | Convention de Paris du mars pour la protection de la propriété industrielle, révisée à Stockholm le juillet Convenzione di Parigi del marzo per la protezione della proprietà industriale, riveduta a Stoccolma il luglio | fr -> it |
83 | 0.232.04 | Convenzione di Parigi del marzo per la protezione della proprietà industriale, riveduta a Stoccolma il luglio Pariser Übereinkunft vom März zum Schutz des gewerblichen Eigentums, revidiert in Stockholm am Juli | it -> de |
84 | 0.232.04 | Convenzione di Parigi del marzo per la protezione della proprietà industriale, riveduta a Stoccolma il luglio Convention de Paris du mars pour la protection de la propriété industrielle, révisée à Stockholm le juillet | it -> fr |
85 | 0.232.112.3 | Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken revidiert in Stockholm am Juli Arrangement de Madrid concernant l’enregistrement international des marques révisé à Stockholm le juillet | de -> fr |
86 | 0.232.112.3 | Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken revidiert in Stockholm am Juli Accordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi riveduto a Stoccolma il luglio | de -> it |
87 | 0.232.112.3 | Arrangement de Madrid concernant l’enregistrement international des marques révisé à Stockholm le juillet Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken revidiert in Stockholm am Juli | fr -> de |
88 | 0.232.112.3 | Arrangement de Madrid concernant l’enregistrement international des marques révisé à Stockholm le juillet Accordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi riveduto a Stoccolma il luglio | fr -> it |
89 | 0.232.112.3 | Accordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi riveduto a Stoccolma il luglio Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken revidiert in Stockholm am Juli | it -> de |
90 | 0.232.112.3 | Accordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi riveduto a Stoccolma il luglio Arrangement de Madrid concernant l’enregistrement international des marques révisé à Stockholm le juillet | it -> fr |
91 | 0.232.121.12 | Stockholmer Ergänzungsvereinbarung vom Juli zum Haager Abkommen über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster oder Modelle Acte complémentaire de Stockholm du juillet à l’Arrangement de la Haye concernant le dépôt international des dessins ou modèles industriels | de -> fr |
92 | 0.232.121.12 | Stockholmer Ergänzungsvereinbarung vom Juli zum Haager Abkommen über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster oder Modelle Atto complementare di Stoccolma del luglio complementare all’Accordo dell’Aia per il deposito internazionale dei disegni o modelli industriali | de -> it |
93 | 0.232.121.12 | Acte complémentaire de Stockholm du juillet à l’Arrangement de la Haye concernant le dépôt international des dessins ou modèles industriels Stockholmer Ergänzungsvereinbarung vom Juli zum Haager Abkommen über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster oder Modelle | fr -> de |
94 | 0.232.121.12 | Acte complémentaire de Stockholm du juillet à l’Arrangement de la Haye concernant le dépôt international des dessins ou modèles industriels Atto complementare di Stoccolma del luglio complementare all’Accordo dell’Aia per il deposito internazionale dei disegni o modelli industriali | fr -> it |
95 | 0.232.121.12 | Atto complementare di Stoccolma del luglio complementare all’Accordo dell’Aia per il deposito internazionale dei disegni o modelli industriali Stockholmer Ergänzungsvereinbarung vom Juli zum Haager Abkommen über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster oder Modelle | it -> de |
96 | 0.232.121.12 | Atto complementare di Stoccolma del luglio complementare all’Accordo dell’Aia per il deposito internazionale dei disegni o modelli industriali Acte complémentaire de Stockholm du juillet à l’Arrangement de la Haye concernant le dépôt international des dessins ou modèles industriels | it -> fr |
97 | 0.232.112.8 | Abkommen von Nizza über die Internationale Klassifikation von Waren und Dienstleistungen für die Eintragung von Marken, revidiert in Stockholm am Juli Arrangement de Nice concernant la classification internationale des produits et des services aux fins de l’enregistrement des marques, révisé à Stockholm le juillet | de -> fr |
98 | 0.232.112.8 | Abkommen von Nizza über die Internationale Klassifikation von Waren und Dienstleistungen für die Eintragung von Marken, revidiert in Stockholm am Juli Accordo di Nizza sulla classificazione internazionale dei prodotti e dei servizi ai quali si applicano i marchi di fabbrica o di commercio, riveduto a Stoccolma il luglio | de -> it |
99 | 0.232.112.8 | Arrangement de Nice concernant la classification internationale des produits et des services aux fins de l’enregistrement des marques, révisé à Stockholm le juillet Abkommen von Nizza über die Internationale Klassifikation von Waren und Dienstleistungen für die Eintragung von Marken, revidiert in Stockholm am Juli | fr -> de |
100 | 0.232.112.8 | Arrangement de Nice concernant la classification internationale des produits et des services aux fins de l’enregistrement des marques, révisé à Stockholm le juillet Accordo di Nizza sulla classificazione internazionale dei prodotti e dei servizi ai quali si applicano i marchi di fabbrica o di commercio, riveduto a Stoccolma il luglio | fr -> it |
101 | 0.232.112.8 | Accordo di Nizza sulla classificazione internazionale dei prodotti e dei servizi ai quali si applicano i marchi di fabbrica o di commercio, riveduto a Stoccolma il luglio Abkommen von Nizza über die Internationale Klassifikation von Waren und Dienstleistungen für die Eintragung von Marken, revidiert in Stockholm am Juli | it -> de |
102 | 0.232.112.8 | Accordo di Nizza sulla classificazione internazionale dei prodotti e dei servizi ai quali si applicano i marchi di fabbrica o di commercio, riveduto a Stoccolma il luglio Arrangement de Nice concernant la classification internationale des produits et des services aux fins de l’enregistrement des marques, révisé à Stockholm le juillet | it -> fr |
103 | 0.232.111.131 | Stockholmer Zusatzvereinbarung vom Juli zum Madrider Abkommen über die Unterdrückung falscher oder irreführender Herkunftsangaben auf Waren Acte additionnel de Stockholm du juillet à l’Arrangement de Madrid concernant la répression des indications de provenance fausses ou fallacieuses | de -> fr |
104 | 0.232.111.131 | Stockholmer Zusatzvereinbarung vom Juli zum Madrider Abkommen über die Unterdrückung falscher oder irreführender Herkunftsangaben auf Waren Atto aggiuntivo di Stoccolma del luglio all’Accordo di Madrid sulla repressione delle false o ingannevoli indicazioni di provenienza | de -> it |
105 | 0.232.111.131 | Acte additionnel de Stockholm du juillet à l’Arrangement de Madrid concernant la répression des indications de provenance fausses ou fallacieuses Stockholmer Zusatzvereinbarung vom Juli zum Madrider Abkommen über die Unterdrückung falscher oder irreführender Herkunftsangaben auf Waren | fr -> de |
106 | 0.232.111.131 | Acte additionnel de Stockholm du juillet à l’Arrangement de Madrid concernant la répression des indications de provenance fausses ou fallacieuses Atto aggiuntivo di Stoccolma del luglio all’Accordo di Madrid sulla repressione delle false o ingannevoli indicazioni di provenienza | fr -> it |
107 | 0.232.111.131 | Atto aggiuntivo di Stoccolma del luglio all’Accordo di Madrid sulla repressione delle false o ingannevoli indicazioni di provenienza Stockholmer Zusatzvereinbarung vom Juli zum Madrider Abkommen über die Unterdrückung falscher oder irreführender Herkunftsangaben auf Waren | it -> de |
108 | 0.232.111.131 | Atto aggiuntivo di Stoccolma del luglio all’Accordo di Madrid sulla repressione delle false o ingannevoli indicazioni di provenienza Acte additionnel de Stockholm du juillet à l’Arrangement de Madrid concernant la répression des indications de provenance fausses ou fallacieuses | it -> fr |
109 | 0.231.14 | Berner Übereinkunft zum Schutze von Werken der Literatur und Kunst, revidiert in Stockholm am Juli (mit Prot betreffend die Entwicklungsländer) Convention de Berne pour la protection des oeuvres littéraires et artistiques, révisée à Stockholm le juillet (avec prot relatif aux pays en voie de développement) | de -> fr |
110 | 0.231.14 | Berner Übereinkunft zum Schutze von Werken der Literatur und Kunst, revidiert in Stockholm am Juli (mit Prot betreffend die Entwicklungsländer) Convenzione di Berna per la protezione delle opere letterarie ed artistiche, riveduta a Stoccolma il luglio (con Protocollo relativo ai Paesi in via di sviluppo) | de -> it |
111 | 0.231.14 | Convention de Berne pour la protection des oeuvres littéraires et artistiques, révisée à Stockholm le juillet (avec prot relatif aux pays en voie de développement) Berner Übereinkunft zum Schutze von Werken der Literatur und Kunst, revidiert in Stockholm am Juli (mit Prot betreffend die Entwicklungsländer) | fr -> de |
112 | 0.231.14 | Convention de Berne pour la protection des oeuvres littéraires et artistiques, révisée à Stockholm le juillet (avec prot relatif aux pays en voie de développement) Convenzione di Berna per la protezione delle opere letterarie ed artistiche, riveduta a Stoccolma il luglio (con Protocollo relativo ai Paesi in via di sviluppo) | fr -> it |
113 | 0.231.14 | Convenzione di Berna per la protezione delle opere letterarie ed artistiche, riveduta a Stoccolma il luglio (con Protocollo relativo ai Paesi in via di sviluppo) Berner Übereinkunft zum Schutze von Werken der Literatur und Kunst, revidiert in Stockholm am Juli (mit Prot betreffend die Entwicklungsländer) | it -> de |
114 | 0.231.14 | Convenzione di Berna per la protezione delle opere letterarie ed artistiche, riveduta a Stoccolma il luglio (con Protocollo relativo ai Paesi in via di sviluppo) Convention de Berne pour la protection des oeuvres littéraires et artistiques, révisée à Stockholm le juillet (avec prot relatif aux pays en voie de développement) | it -> fr |
115 | 0.631.252.934.952.7 | Vereinbarung vom Juli zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Vallorbe und die Grenzabfertigung während der Fahrt auf der Strecke Frasne–Vallorbe–Lausanne Arrangement du juillet entre la Suisse et la France concernant la création d’un bureau à contrôles nationaux juxtaposés en gare de Vallorbe et les contrôles en cours de route sur le parcours Frasne-Vallorbe-Lausanne | de -> fr |
116 | 0.631.252.934.952.7 | Vereinbarung vom Juli zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Vallorbe und die Grenzabfertigung während der Fahrt auf der Strecke Frasne–Vallorbe–Lausanne Accordo del luglio tra la Svizzera e la Francia concernente l’istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati nella stazione di Vallorbe e di controlli in corso di viaggio sul percorso Frasne–Vallorbe–Losanna | de -> it |
117 | 0.631.252.934.952.7 | Arrangement du juillet entre la Suisse et la France concernant la création d’un bureau à contrôles nationaux juxtaposés en gare de Vallorbe et les contrôles en cours de route sur le parcours Frasne-Vallorbe-Lausanne Vereinbarung vom Juli zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Vallorbe und die Grenzabfertigung während der Fahrt auf der Strecke Frasne–Vallorbe–Lausanne | fr -> de |
118 | 0.631.252.934.952.7 | Arrangement du juillet entre la Suisse et la France concernant la création d’un bureau à contrôles nationaux juxtaposés en gare de Vallorbe et les contrôles en cours de route sur le parcours Frasne-Vallorbe-Lausanne Accordo del luglio tra la Svizzera e la Francia concernente l’istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati nella stazione di Vallorbe e di controlli in corso di viaggio sul percorso Frasne–Vallorbe–Losanna | fr -> it |
119 | 0.631.252.934.952.7 | Accordo del luglio tra la Svizzera e la Francia concernente l’istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati nella stazione di Vallorbe e di controlli in corso di viaggio sul percorso Frasne–Vallorbe–Losanna Vereinbarung vom Juli zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Vallorbe und die Grenzabfertigung während der Fahrt auf der Strecke Frasne–Vallorbe–Lausanne | it -> de |
120 | 0.631.252.934.952.7 | Accordo del luglio tra la Svizzera e la Francia concernente l’istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati nella stazione di Vallorbe e di controlli in corso di viaggio sul percorso Frasne–Vallorbe–Losanna Arrangement du juillet entre la Suisse et la France concernant la création d’un bureau à contrôles nationaux juxtaposés en gare de Vallorbe et les contrôles en cours de route sur le parcours Frasne-Vallorbe-Lausanne | it -> fr |
121 | 0.748.127.194.18 | Abkommen vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Ungarn über den regelmässigen Luftverkehr Accord du juillet entre la Confédération Suisse et la République Populaire Hongroise relatif aux transports aériens réguliers | de -> fr |
122 | 0.748.127.194.18 | Abkommen vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Ungarn über den regelmässigen Luftverkehr Accordo del luglio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare d’Ungheria concernente i trasporti aerei regolari | de -> it |
123 | 0.748.127.194.18 | Accord du juillet entre la Confédération Suisse et la République Populaire Hongroise relatif aux transports aériens réguliers Abkommen vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Ungarn über den regelmässigen Luftverkehr | fr -> de |
124 | 0.748.127.194.18 | Accord du juillet entre la Confédération Suisse et la République Populaire Hongroise relatif aux transports aériens réguliers Accordo del luglio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare d’Ungheria concernente i trasporti aerei regolari | fr -> it |
125 | 0.748.127.194.18 | Accordo del luglio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare d’Ungheria concernente i trasporti aerei regolari Abkommen vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Ungarn über den regelmässigen Luftverkehr | it -> de |
126 | 0.748.127.194.18 | Accordo del luglio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare d’Ungheria concernente i trasporti aerei regolari Accord du juillet entre la Confédération Suisse et la République Populaire Hongroise relatif aux transports aériens réguliers | it -> fr |
127 | 672.201 | Verordnung vom August über die Anrechnung ausländischer Quellensteuern Ordonnance du août relative à l’imputation d’impôts étrangers prélevés à la source | de -> fr |
128 | 672.201 | Verordnung vom August über die Anrechnung ausländischer Quellensteuern Ordinanza del agosto sul computo d’imposte alla fonte estere | de -> it |
129 | 672.201 | Ordonnance du août relative à l’imputation d’impôts étrangers prélevés à la source Verordnung vom August über die Anrechnung ausländischer Quellensteuern | fr -> de |
130 | 672.201 | Ordonnance du août relative à l’imputation d’impôts étrangers prélevés à la source Ordinanza del agosto sul computo d’imposte alla fonte estere | fr -> it |
131 | 672.201 | Ordinanza del agosto sul computo d’imposte alla fonte estere Verordnung vom August über die Anrechnung ausländischer Quellensteuern | it -> de |
132 | 672.201 | Ordinanza del agosto sul computo d’imposte alla fonte estere Ordonnance du août relative à l’imputation d’impôts étrangers prélevés à la source | it -> fr |
133 | 0.353.973.2 | Notenwechsel vom August/ September über die Weitergeltung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrages vom November zwischen der Schweiz und Tansania Echange de notes des août/ septembre concernant le maintien en vigueur entre la Suisse et la Tanzanie du traité anglo-suisse d’extradition du novembre | de -> fr |
134 | 0.353.973.2 | Notenwechsel vom August/ September über die Weitergeltung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrages vom November zwischen der Schweiz und Tansania Scambio di note del agosto / settembre tra la Svizzera e la Tanzania concernente il mantenimento in vigore del trattato anglo-svizzero d’estradizione del novembre | de -> it |
135 | 0.353.973.2 | Echange de notes des août/ septembre concernant le maintien en vigueur entre la Suisse et la Tanzanie du traité anglo-suisse d’extradition du novembre Notenwechsel vom August/ September über die Weitergeltung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrages vom November zwischen der Schweiz und Tansania | fr -> de |
136 | 0.353.973.2 | Echange de notes des août/ septembre concernant le maintien en vigueur entre la Suisse et la Tanzanie du traité anglo-suisse d’extradition du novembre Scambio di note del agosto / settembre tra la Svizzera e la Tanzania concernente il mantenimento in vigore del trattato anglo-svizzero d’estradizione del novembre | fr -> it |
137 | 0.353.973.2 | Scambio di note del agosto / settembre tra la Svizzera e la Tanzania concernente il mantenimento in vigore del trattato anglo-svizzero d’estradizione del novembre Notenwechsel vom August/ September über die Weitergeltung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrages vom November zwischen der Schweiz und Tansania | it -> de |
138 | 0.353.973.2 | Scambio di note del agosto / settembre tra la Svizzera e la Tanzania concernente il mantenimento in vigore del trattato anglo-svizzero d’estradizione del novembre Echange de notes des août/ septembre concernant le maintien en vigueur entre la Suisse et la Tanzanie du traité anglo-suisse d’extradition du novembre | it -> fr |