Index année 1964, répertoire 02

Ref. RSTitreLangues
10.748.127.192.72 Abkommen vom Oktober zwischen der Schweiz und Kongo-Brazzaville über den regelmässigen Luftverkehr
Accord du octobre entre la Suisse et le Congo-Brazzaville relatif aux transports aériens réguliers
de -> fr
20.748.127.192.72 Abkommen vom Oktober zwischen der Schweiz und Kongo-Brazzaville über den regelmässigen Luftverkehr
Accordo del ottobre tra la Svizzera e il Congo-Brazzavile concernente i trasporti aerei regolari
de -> it
30.748.127.192.72 Accord du octobre entre la Suisse et le Congo-Brazzaville relatif aux transports aériens réguliers
Abkommen vom Oktober zwischen der Schweiz und Kongo-Brazzaville über den regelmässigen Luftverkehr
fr -> de
40.748.127.192.72 Accord du octobre entre la Suisse et le Congo-Brazzaville relatif aux transports aériens réguliers
Accordo del ottobre tra la Svizzera e il Congo-Brazzavile concernente i trasporti aerei regolari
fr -> it
50.748.127.192.72 Accordo del ottobre tra la Svizzera e il Congo-Brazzavile concernente i trasporti aerei regolari
Abkommen vom Oktober zwischen der Schweiz und Kongo-Brazzaville über den regelmässigen Luftverkehr
it -> de
60.748.127.192.72 Accordo del ottobre tra la Svizzera e il Congo-Brazzavile concernente i trasporti aerei regolari
Accord du octobre entre la Suisse et le Congo-Brazzaville relatif aux transports aériens réguliers
it -> fr
70.974.238.111 Protokoll vom Oktober über die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Guinea
Protocole du octobre concernant la coopération technique entre la Confédération suisse et la République de Guinée
de -> fr
80.974.238.111 Protokoll vom Oktober über die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Guinea
Protocollo del ottobre concernente la cooperazione tecnica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Guinea
de -> it
90.974.238.111 Protocole du octobre concernant la coopération technique entre la Confédération suisse et la République de Guinée
Protokoll vom Oktober über die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Guinea
fr -> de
100.974.238.111 Protocole du octobre concernant la coopération technique entre la Confédération suisse et la République de Guinée
Protocollo del ottobre concernente la cooperazione tecnica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Guinea
fr -> it
110.974.238.111 Protocollo del ottobre concernente la cooperazione tecnica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Guinea
Protokoll vom Oktober über die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Guinea
it -> de
120.974.238.111 Protocollo del ottobre concernente la cooperazione tecnica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Guinea
Protocole du octobre concernant la coopération technique entre la Confédération suisse et la République de Guinée
it -> fr
130.132.136.3 Vertrag vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Bereinigung der Grenze im Abschnitt Konstanz–Neuhausen am Rheinfall (mit Schlussprotokoll)
Traité du novembre entre la Confédération Suisse et la République fédérale d’Allemagne sur l’aménagement de la frontière dans le secteur Constance–Neuhausen am Rheinfall (avec prot fin)
de -> fr
140.132.136.3 Vertrag vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Bereinigung der Grenze im Abschnitt Konstanz–Neuhausen am Rheinfall (mit Schlussprotokoll)
Trattato del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulla rettificazione della frontiera nel settore Costanza–Neuhausen am Rheinfall (con Protocollo finale)
de -> it
150.132.136.3 Traité du novembre entre la Confédération Suisse et la République fédérale d’Allemagne sur l’aménagement de la frontière dans le secteur Constance–Neuhausen am Rheinfall (avec prot fin)
Vertrag vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Bereinigung der Grenze im Abschnitt Konstanz–Neuhausen am Rheinfall (mit Schlussprotokoll)
fr -> de
160.132.136.3 Traité du novembre entre la Confédération Suisse et la République fédérale d’Allemagne sur l’aménagement de la frontière dans le secteur Constance–Neuhausen am Rheinfall (avec prot fin)
Trattato del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulla rettificazione della frontiera nel settore Costanza–Neuhausen am Rheinfall (con Protocollo finale)
fr -> it
170.132.136.3 Trattato del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulla rettificazione della frontiera nel settore Costanza–Neuhausen am Rheinfall (con Protocollo finale)
Vertrag vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Bereinigung der Grenze im Abschnitt Konstanz–Neuhausen am Rheinfall (mit Schlussprotokoll)
it -> de
180.132.136.3 Trattato del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulla rettificazione della frontiera nel settore Costanza–Neuhausen am Rheinfall (con Protocollo finale)
Traité du novembre entre la Confédération Suisse et la République fédérale d’Allemagne sur l’aménagement de la frontière dans le secteur Constance–Neuhausen am Rheinfall (avec prot fin)
it -> fr
190.631.112.136 Vertrag vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Einbeziehung der Gemeinde Büsingen am Hochrhein in das schweizerische Zollgebiet (mit Schlussprotokoll und Anlage)
Traité du novembre entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne sur l’inclusion de la commune de Büsingen am Hochrhein dans le territoire douanier suisse (avec protocole final et annexe)
de -> fr
200.631.112.136 Vertrag vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Einbeziehung der Gemeinde Büsingen am Hochrhein in das schweizerische Zollgebiet (mit Schlussprotokoll und Anlage)
Trattato del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sull’inclusione del Comune di Büsingen am Hochrhein nel territorio doganale svizzero (con Protocollo finale e All)
de -> it
210.631.112.136 Traité du novembre entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne sur l’inclusion de la commune de Büsingen am Hochrhein dans le territoire douanier suisse (avec protocole final et annexe)
Vertrag vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Einbeziehung der Gemeinde Büsingen am Hochrhein in das schweizerische Zollgebiet (mit Schlussprotokoll und Anlage)
fr -> de
220.631.112.136 Traité du novembre entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne sur l’inclusion de la commune de Büsingen am Hochrhein dans le territoire douanier suisse (avec protocole final et annexe)
Trattato del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sull’inclusione del Comune di Büsingen am Hochrhein nel territorio doganale svizzero (con Protocollo finale e All)
fr -> it
230.631.112.136 Trattato del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sull’inclusione del Comune di Büsingen am Hochrhein nel territorio doganale svizzero (con Protocollo finale e All)
Vertrag vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Einbeziehung der Gemeinde Büsingen am Hochrhein in das schweizerische Zollgebiet (mit Schlussprotokoll und Anlage)
it -> de
240.631.112.136 Trattato del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sull’inclusione del Comune di Büsingen am Hochrhein nel territorio doganale svizzero (con Protocollo finale e All)
Traité du novembre entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne sur l’inclusion de la commune de Büsingen am Hochrhein dans le territoire douanier suisse (avec protocole final et annexe)
it -> fr
250.631.145.273 Zollabkommen vom Dezember über Betreuungsgut für Seeleute (mit Anlage)
Convention douanière du er décembre relative au matériel de bien-être destiné aux gens de mer (avec annexe)
de -> fr
260.631.145.273 Zollabkommen vom Dezember über Betreuungsgut für Seeleute (mit Anlage)
Convenzione doganale del o dicembre relativa al materiale destinato al miglioramento delle condizioni di vita della gente di mare (con All)
de -> it
270.631.145.273 Convention douanière du er décembre relative au matériel de bien-être destiné aux gens de mer (avec annexe)
Zollabkommen vom Dezember über Betreuungsgut für Seeleute (mit Anlage)
fr -> de
280.631.145.273 Convention douanière du er décembre relative au matériel de bien-être destiné aux gens de mer (avec annexe)
Convenzione doganale del o dicembre relativa al materiale destinato al miglioramento delle condizioni di vita della gente di mare (con All)
fr -> it
290.631.145.273 Convenzione doganale del o dicembre relativa al materiale destinato al miglioramento delle condizioni di vita della gente di mare (con All)
Zollabkommen vom Dezember über Betreuungsgut für Seeleute (mit Anlage)
it -> de
300.631.145.273 Convenzione doganale del o dicembre relativa al materiale destinato al miglioramento delle condizioni di vita della gente di mare (con All)
Convention douanière du er décembre relative au matériel de bien-être destiné aux gens de mer (avec annexe)
it -> fr


A propos de Droit bilingue