| Ref. RS | Titre | Langues |
---|
1 | 831.111 | Verordnung vom Mai über die freiwillige Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung (VFV) Ordonnance du mai concernant l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité facultative (OAF) | de -> fr |
2 | 831.111 | Verordnung vom Mai über die freiwillige Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung (VFV) Ordinanza del maggio concernente l’assicurazione facoltativa per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità (OAF) | de -> it |
3 | 831.111 | Ordonnance du mai concernant l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité facultative (OAF) Verordnung vom Mai über die freiwillige Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung (VFV) | fr -> de |
4 | 831.111 | Ordonnance du mai concernant l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité facultative (OAF) Ordinanza del maggio concernente l’assicurazione facoltativa per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità (OAF) | fr -> it |
5 | 831.111 | Ordinanza del maggio concernente l’assicurazione facoltativa per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità (OAF) Verordnung vom Mai über die freiwillige Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung (VFV) | it -> de |
6 | 831.111 | Ordinanza del maggio concernente l’assicurazione facoltativa per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità (OAF) Ordonnance du mai concernant l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité facultative (OAF) | it -> fr |
7 | 0.672.936.711.1 | Notenwechsel vom Mai zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich von Großbritannien und Nordirland betreffend das Abkommen zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen vom September (Anwendung auf die Föderation von Rhodesien und Nyassaland) Echange de notes du mai entre la Suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord concernant la convention en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu du septembre (Application à la Fédération de Rhodésie et Nyassaland) | de -> fr |
8 | 0.672.936.711.1 | Notenwechsel vom Mai zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich von Großbritannien und Nordirland betreffend das Abkommen zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen vom September (Anwendung auf die Föderation von Rhodesien und Nyassaland) Scambio di note del maggio tra la Svizzera e il Regno Unito della Gran Bretagna e dell’Irlanda del Nord concernente la convenzione intesa a evitare i casi di doppia imposizione in materia di imposte sul reddito (Applicazione alla Federazione della Rodesia e Nyassaland) | de -> it |
9 | 0.672.936.711.1 | Echange de notes du mai entre la Suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord concernant la convention en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu du septembre (Application à la Fédération de Rhodésie et Nyassaland) Notenwechsel vom Mai zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich von Großbritannien und Nordirland betreffend das Abkommen zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen vom September (Anwendung auf die Föderation von Rhodesien und Nyassaland) | fr -> de |
10 | 0.672.936.711.1 | Echange de notes du mai entre la Suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord concernant la convention en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu du septembre (Application à la Fédération de Rhodésie et Nyassaland) Scambio di note del maggio tra la Svizzera e il Regno Unito della Gran Bretagna e dell’Irlanda del Nord concernente la convenzione intesa a evitare i casi di doppia imposizione in materia di imposte sul reddito (Applicazione alla Federazione della Rodesia e Nyassaland) | fr -> it |
11 | 0.672.936.711.1 | Scambio di note del maggio tra la Svizzera e il Regno Unito della Gran Bretagna e dell’Irlanda del Nord concernente la convenzione intesa a evitare i casi di doppia imposizione in materia di imposte sul reddito (Applicazione alla Federazione della Rodesia e Nyassaland) Notenwechsel vom Mai zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich von Großbritannien und Nordirland betreffend das Abkommen zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen vom September (Anwendung auf die Föderation von Rhodesien und Nyassaland) | it -> de |
12 | 0.672.936.711.1 | Scambio di note del maggio tra la Svizzera e il Regno Unito della Gran Bretagna e dell’Irlanda del Nord concernente la convenzione intesa a evitare i casi di doppia imposizione in materia di imposte sul reddito (Applicazione alla Federazione della Rodesia e Nyassaland) Echange de notes du mai entre la Suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord concernant la convention en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu du septembre (Application à la Fédération de Rhodésie et Nyassaland) | it -> fr |
13 | 0.631.252.913.690 | Abkommen vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen und die Grenzabfertigung in Verkehrsmitteln während der Fahrt (mit Schlussprotokoll) Convention du er juin entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne relative à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles dans les véhicules en cours de route (avec protocole final) | de -> fr |
14 | 0.631.252.913.690 | Abkommen vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen und die Grenzabfertigung in Verkehrsmitteln während der Fahrt (mit Schlussprotokoll) Convenzione del o giugno tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati e al controllo in corso di viaggio (con Protocollo finale) | de -> it |
15 | 0.631.252.913.690 | Convention du er juin entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne relative à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles dans les véhicules en cours de route (avec protocole final) Abkommen vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen und die Grenzabfertigung in Verkehrsmitteln während der Fahrt (mit Schlussprotokoll) | fr -> de |
16 | 0.631.252.913.690 | Convention du er juin entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne relative à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles dans les véhicules en cours de route (avec protocole final) Convenzione del o giugno tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati e al controllo in corso di viaggio (con Protocollo finale) | fr -> it |
17 | 0.631.252.913.690 | Convenzione del o giugno tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati e al controllo in corso di viaggio (con Protocollo finale) Abkommen vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen und die Grenzabfertigung in Verkehrsmitteln während der Fahrt (mit Schlussprotokoll) | it -> de |
18 | 0.631.252.913.690 | Convenzione del o giugno tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati e al controllo in corso di viaggio (con Protocollo finale) Convention du er juin entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne relative à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles dans les véhicules en cours de route (avec protocole final) | it -> fr |
19 | 0.632.290.11 | Kompensationsabkommen vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft gestützt auf Ziffer von Artikel XXIV des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens (GATT) Accord de compensation du juin entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne au titre du paragraphe de l’article XXIV de l’accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (GATT) | de -> fr |
20 | 0.632.290.11 | Kompensationsabkommen vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft gestützt auf Ziffer von Artikel XXIV des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens (GATT) Accordo di compensazione del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Comunità Economica Europea giusta il comma dell’articolo XXIV del GATT | de -> it |
21 | 0.632.290.11 | Accord de compensation du juin entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne au titre du paragraphe de l’article XXIV de l’accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (GATT) Kompensationsabkommen vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft gestützt auf Ziffer von Artikel XXIV des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens (GATT) | fr -> de |
22 | 0.632.290.11 | Accord de compensation du juin entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne au titre du paragraphe de l’article XXIV de l’accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (GATT) Accordo di compensazione del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Comunità Economica Europea giusta il comma dell’articolo XXIV del GATT | fr -> it |
23 | 0.632.290.11 | Accordo di compensazione del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Comunità Economica Europea giusta il comma dell’articolo XXIV del GATT Kompensationsabkommen vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft gestützt auf Ziffer von Artikel XXIV des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens (GATT) | it -> de |
24 | 0.632.290.11 | Accordo di compensazione del giugno tra la Confederazione Svizzera e la Comunità Economica Europea giusta il comma dell’articolo XXIV del GATT Accord de compensation du juin entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne au titre du paragraphe de l’article XXIV de l’accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (GATT) | it -> fr |
25 | 0.631.244.54 | Zollabkommen vom Juni über die vorübergehende Einfuhr von Berufsausrüstung (mit Anlagen) Convention douanière du juin relative à l’importation temporaire de matériel professionnel (avec annexes) | de -> fr |
26 | 0.631.244.54 | Zollabkommen vom Juni über die vorübergehende Einfuhr von Berufsausrüstung (mit Anlagen) Convenzione doganale dell’ giugno concernente l’importazione temporanea di materiale professionale (con All) | de -> it |
27 | 0.631.244.54 | Convention douanière du juin relative à l’importation temporaire de matériel professionnel (avec annexes) Zollabkommen vom Juni über die vorübergehende Einfuhr von Berufsausrüstung (mit Anlagen) | fr -> de |
28 | 0.631.244.54 | Convention douanière du juin relative à l’importation temporaire de matériel professionnel (avec annexes) Convenzione doganale dell’ giugno concernente l’importazione temporanea di materiale professionale (con All) | fr -> it |
29 | 0.631.244.54 | Convenzione doganale dell’ giugno concernente l’importazione temporanea di materiale professionale (con All) Zollabkommen vom Juni über die vorübergehende Einfuhr von Berufsausrüstung (mit Anlagen) | it -> de |
30 | 0.631.244.54 | Convenzione doganale dell’ giugno concernente l’importazione temporanea di materiale professionale (con All) Convention douanière du juin relative à l’importation temporaire de matériel professionnel (avec annexes) | it -> fr |
31 | 0.631.244.56 | Zollabkommen vom Juni über Erleichterungen für die Einfuhr von Waren, die auf Ausstellungen, Messen, Kongressen oder ähnlichen Veranstaltungen ausgestellt oder verwendet werden sollen Convention douanière du juin relative aux facilités accordées pour l’importation des marchandises destinées à être présentées ou utilisées à une exposition, une foire, un congrès ou une manifestation similaire | de -> fr |
32 | 0.631.244.56 | Zollabkommen vom Juni über Erleichterungen für die Einfuhr von Waren, die auf Ausstellungen, Messen, Kongressen oder ähnlichen Veranstaltungen ausgestellt oder verwendet werden sollen Convenzione doganale dell’ giugno concernente le agevolezze per l’importazione di merci da esporre o impiegare in esposizioni, congressi e manifestazioni analoghe | de -> it |
33 | 0.631.244.56 | Convention douanière du juin relative aux facilités accordées pour l’importation des marchandises destinées à être présentées ou utilisées à une exposition, une foire, un congrès ou une manifestation similaire Zollabkommen vom Juni über Erleichterungen für die Einfuhr von Waren, die auf Ausstellungen, Messen, Kongressen oder ähnlichen Veranstaltungen ausgestellt oder verwendet werden sollen | fr -> de |
34 | 0.631.244.56 | Convention douanière du juin relative aux facilités accordées pour l’importation des marchandises destinées à être présentées ou utilisées à une exposition, une foire, un congrès ou une manifestation similaire Convenzione doganale dell’ giugno concernente le agevolezze per l’importazione di merci da esporre o impiegare in esposizioni, congressi e manifestazioni analoghe | fr -> it |
35 | 0.631.244.56 | Convenzione doganale dell’ giugno concernente le agevolezze per l’importazione di merci da esporre o impiegare in esposizioni, congressi e manifestazioni analoghe Zollabkommen vom Juni über Erleichterungen für die Einfuhr von Waren, die auf Ausstellungen, Messen, Kongressen oder ähnlichen Veranstaltungen ausgestellt oder verwendet werden sollen | it -> de |
36 | 0.631.244.56 | Convenzione doganale dell’ giugno concernente le agevolezze per l’importazione di merci da esporre o impiegare in esposizioni, congressi e manifestazioni analoghe Convention douanière du juin relative aux facilités accordées pour l’importation des marchandises destinées à être présentées ou utilisées à une exposition, une foire, un congrès ou une manifestation similaire | it -> fr |
37 | 0.672.964.95 | Notenwechsel vom Juni zwischen der Schweiz und Polen betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff- und Luftfahrt Echange de notes du juin entre la Suisse et la Pologne concernant l’imposition des entreprises de navigation maritime et aérienne | de -> fr |
38 | 0.672.964.95 | Notenwechsel vom Juni zwischen der Schweiz und Polen betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff- und Luftfahrt Scambio di note del giugno tra la Svizzera e la Polonia concernente l’imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea | de -> it |
39 | 0.672.964.95 | Echange de notes du juin entre la Suisse et la Pologne concernant l’imposition des entreprises de navigation maritime et aérienne Notenwechsel vom Juni zwischen der Schweiz und Polen betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff- und Luftfahrt | fr -> de |
40 | 0.672.964.95 | Echange de notes du juin entre la Suisse et la Pologne concernant l’imposition des entreprises de navigation maritime et aérienne Scambio di note del giugno tra la Svizzera e la Polonia concernente l’imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea | fr -> it |
41 | 0.672.964.95 | Scambio di note del giugno tra la Svizzera e la Polonia concernente l’imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea Notenwechsel vom Juni zwischen der Schweiz und Polen betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff- und Luftfahrt | it -> de |
42 | 0.672.964.95 | Scambio di note del giugno tra la Svizzera e la Polonia concernente l’imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea Echange de notes du juin entre la Suisse et la Pologne concernant l’imposition des entreprises de navigation maritime et aérienne | it -> fr |
43 | 0.822.721.6 | Übereinkommen Nr vom Juni über die teilweise Abänderungen der von der Allgemeinen Konferenz der Internationalen Arbeitsorganisation auf ihren ersten zweiunddreissig Tagungen angenommenen Übereinkommen zur Vereinheitlichung der Bestimmungen betreffend die Ausarbeitung von Berichten über die Durchführung des Übereinkommens durch den Verwaltungsrat des Internationalen Arbeitsamtes Convention no du juin pour la revision partielle des conventions adoptées par la Conférence générale de l’Organisation internationale du Travail en ses trente-deux premières sessions, en vue d’unifier les dispositions relatives à la préparation des rapports sur l’application des conventions par le Conseil d’administration du Bureau international du Travail | de -> fr |
44 | 0.822.721.6 | Übereinkommen Nr vom Juni über die teilweise Abänderungen der von der Allgemeinen Konferenz der Internationalen Arbeitsorganisation auf ihren ersten zweiunddreissig Tagungen angenommenen Übereinkommen zur Vereinheitlichung der Bestimmungen betreffend die Ausarbeitung von Berichten über die Durchführung des Übereinkommens durch den Verwaltungsrat des Internationalen Arbeitsamtes Convenzione n del giugno per la revisione parziale delle convenzioni adottate dalla Conferenza generale dell’Organizzazione internazionale del lavoro nelle sue prime trentadue sessioni ed intesa ad unificare i disposti concernenti i rapporti d’applicazione compilati dal Consiglio d’amministrazione dell’Ufficio internazionale del lavoro | de -> it |
45 | 0.822.721.6 | Convention no du juin pour la revision partielle des conventions adoptées par la Conférence générale de l’Organisation internationale du Travail en ses trente-deux premières sessions, en vue d’unifier les dispositions relatives à la préparation des rapports sur l’application des conventions par le Conseil d’administration du Bureau international du Travail Übereinkommen Nr vom Juni über die teilweise Abänderungen der von der Allgemeinen Konferenz der Internationalen Arbeitsorganisation auf ihren ersten zweiunddreissig Tagungen angenommenen Übereinkommen zur Vereinheitlichung der Bestimmungen betreffend die Ausarbeitung von Berichten über die Durchführung des Übereinkommens durch den Verwaltungsrat des Internationalen Arbeitsamtes | fr -> de |
46 | 0.822.721.6 | Convention no du juin pour la revision partielle des conventions adoptées par la Conférence générale de l’Organisation internationale du Travail en ses trente-deux premières sessions, en vue d’unifier les dispositions relatives à la préparation des rapports sur l’application des conventions par le Conseil d’administration du Bureau international du Travail Convenzione n del giugno per la revisione parziale delle convenzioni adottate dalla Conferenza generale dell’Organizzazione internazionale del lavoro nelle sue prime trentadue sessioni ed intesa ad unificare i disposti concernenti i rapporti d’applicazione compilati dal Consiglio d’amministrazione dell’Ufficio internazionale del lavoro | fr -> it |
47 | 0.822.721.6 | Convenzione n del giugno per la revisione parziale delle convenzioni adottate dalla Conferenza generale dell’Organizzazione internazionale del lavoro nelle sue prime trentadue sessioni ed intesa ad unificare i disposti concernenti i rapporti d’applicazione compilati dal Consiglio d’amministrazione dell’Ufficio internazionale del lavoro Übereinkommen Nr vom Juni über die teilweise Abänderungen der von der Allgemeinen Konferenz der Internationalen Arbeitsorganisation auf ihren ersten zweiunddreissig Tagungen angenommenen Übereinkommen zur Vereinheitlichung der Bestimmungen betreffend die Ausarbeitung von Berichten über die Durchführung des Übereinkommens durch den Verwaltungsrat des Internationalen Arbeitsamtes | it -> de |
48 | 0.822.721.6 | Convenzione n del giugno per la revisione parziale delle convenzioni adottate dalla Conferenza generale dell’Organizzazione internazionale del lavoro nelle sue prime trentadue sessioni ed intesa ad unificare i disposti concernenti i rapporti d’applicazione compilati dal Consiglio d’amministrazione dell’Ufficio internazionale del lavoro Convention no du juin pour la revision partielle des conventions adoptées par la Conférence générale de l’Organisation internationale du Travail en ses trente-deux premières sessions, en vue d’unifier les dispositions relatives à la préparation des rapports sur l’application des conventions par le Conseil d’administration du Bureau international du Travail | it -> fr |
49 | 0.192.122.632.3 | Abkommen vom August zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Europäischen Freihandelsassoziation zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Assoziation in der Schweiz Accord du août entre le Conseil fédéral suisse et l’Association européenne de libre-échange pour déterminer le statut juridique de cette Association en Suisse | de -> fr |
50 | 0.192.122.632.3 | Abkommen vom August zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Europäischen Freihandelsassoziation zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Assoziation in der Schweiz Accordo del agosto tra il Consiglio federale svizzero e l’Associazione europea di libero scambio per determinare lo statuto giuridico di questa Associazione in Svizzera | de -> it |
51 | 0.192.122.632.3 | Accord du août entre le Conseil fédéral suisse et l’Association européenne de libre-échange pour déterminer le statut juridique de cette Association en Suisse Abkommen vom August zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Europäischen Freihandelsassoziation zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Assoziation in der Schweiz | fr -> de |
52 | 0.192.122.632.3 | Accord du août entre le Conseil fédéral suisse et l’Association européenne de libre-échange pour déterminer le statut juridique de cette Association en Suisse Accordo del agosto tra il Consiglio federale svizzero e l’Associazione europea di libero scambio per determinare lo statuto giuridico di questa Associazione in Svizzera | fr -> it |
53 | 0.192.122.632.3 | Accordo del agosto tra il Consiglio federale svizzero e l’Associazione europea di libero scambio per determinare lo statuto giuridico di questa Associazione in Svizzera Abkommen vom August zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Europäischen Freihandelsassoziation zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Assoziation in der Schweiz | it -> de |
54 | 0.192.122.632.3 | Accordo del agosto tra il Consiglio federale svizzero e l’Associazione europea di libero scambio per determinare lo statuto giuridico di questa Associazione in Svizzera Accord du août entre le Conseil fédéral suisse et l’Association européenne de libre-échange pour déterminer le statut juridique de cette Association en Suisse | it -> fr |
55 | 0.192.122.632.31 | Briefwechsel vom August zwischen der Schweiz und der Europäischen Freihandelsassoziation über das steuerliche Statut schweizerischer Beamter im Dienste dieser Assoziation Echange de lettres du août entre la Suisse et l’Association européenne de libre-échange concernant le statut fiscal des fonctionnaires suisses au service de cette Association | de -> fr |
56 | 0.192.122.632.31 | Briefwechsel vom August zwischen der Schweiz und der Europäischen Freihandelsassoziation über das steuerliche Statut schweizerischer Beamter im Dienste dieser Assoziation Scambio di lettere del agosto tra la Svizzera e l’Associazione europea di libero scambio concernente lo statuto fiscale dei funzionari svizzeri al servizio di questa Associazione | de -> it |
57 | 0.192.122.632.31 | Echange de lettres du août entre la Suisse et l’Association européenne de libre-échange concernant le statut fiscal des fonctionnaires suisses au service de cette Association Briefwechsel vom August zwischen der Schweiz und der Europäischen Freihandelsassoziation über das steuerliche Statut schweizerischer Beamter im Dienste dieser Assoziation | fr -> de |
58 | 0.192.122.632.31 | Echange de lettres du août entre la Suisse et l’Association européenne de libre-échange concernant le statut fiscal des fonctionnaires suisses au service de cette Association Scambio di lettere del agosto tra la Svizzera e l’Associazione europea di libero scambio concernente lo statuto fiscale dei funzionari svizzeri al servizio di questa Associazione | fr -> it |
59 | 0.192.122.632.31 | Scambio di lettere del agosto tra la Svizzera e l’Associazione europea di libero scambio concernente lo statuto fiscale dei funzionari svizzeri al servizio di questa Associazione Briefwechsel vom August zwischen der Schweiz und der Europäischen Freihandelsassoziation über das steuerliche Statut schweizerischer Beamter im Dienste dieser Assoziation | it -> de |
60 | 0.192.122.632.31 | Scambio di lettere del agosto tra la Svizzera e l’Associazione europea di libero scambio concernente lo statuto fiscale dei funzionari svizzeri al servizio di questa Associazione Echange de lettres du août entre la Suisse et l’Association européenne de libre-échange concernant le statut fiscal des fonctionnaires suisses au service de cette Association | it -> fr |
61 | 0.748.127.194.94 | Abkommen vom August zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik von Liberia über die Errichtung und den Betrieb von Luftverkehrslinien zwischen ihren Gebieten und darüber hinaus Accord du août entre la Confédération Suisse et la République de Libéria relatif à l’établissement et à l’exploitation de services aériens entre leurs territoires respectifs et au-delà | de -> fr |
62 | 0.748.127.194.94 | Abkommen vom August zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik von Liberia über die Errichtung und den Betrieb von Luftverkehrslinien zwischen ihren Gebieten und darüber hinaus Accordo del agosto tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Liberia concernente l’allestimento e l’esercizio dei servizi aerei tra i loro singoli territori e oltre | de -> it |
63 | 0.748.127.194.94 | Accord du août entre la Confédération Suisse et la République de Libéria relatif à l’établissement et à l’exploitation de services aériens entre leurs territoires respectifs et au-delà Abkommen vom August zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik von Liberia über die Errichtung und den Betrieb von Luftverkehrslinien zwischen ihren Gebieten und darüber hinaus | fr -> de |
64 | 0.748.127.194.94 | Accord du août entre la Confédération Suisse et la République de Libéria relatif à l’établissement et à l’exploitation de services aériens entre leurs territoires respectifs et au-delà Accordo del agosto tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Liberia concernente l’allestimento e l’esercizio dei servizi aerei tra i loro singoli territori e oltre | fr -> it |
65 | 0.748.127.194.94 | Accordo del agosto tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Liberia concernente l’allestimento e l’esercizio dei servizi aerei tra i loro singoli territori e oltre Abkommen vom August zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik von Liberia über die Errichtung und den Betrieb von Luftverkehrslinien zwischen ihren Gebieten und darüber hinaus | it -> de |
66 | 0.748.127.194.94 | Accordo del agosto tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Liberia concernente l’allestimento e l’esercizio dei servizi aerei tra i loro singoli territori e oltre Accord du août entre la Confédération Suisse et la République de Libéria relatif à l’établissement et à l’exploitation de services aériens entre leurs territoires respectifs et au-delà | it -> fr |
67 | 0.211.112.13 | Übereinkommen vom September betreffend die Erweiterung der Zuständigkeit der Behörden, die zur Entgegennahme von Anerkennungen ausserehelicher Kinder befugt sind Convention du septembre portant extension de la compétence des autorités qualifiées pour recevoir les reconnaissances d’enfants naturels | de -> fr |
68 | 0.211.112.13 | Übereinkommen vom September betreffend die Erweiterung der Zuständigkeit der Behörden, die zur Entgegennahme von Anerkennungen ausserehelicher Kinder befugt sind Convenzione del settembre che estende la competenza delle autorità qualificate a ricevere i riconoscimenti di figli naturali | de -> it |
69 | 0.211.112.13 | Convention du septembre portant extension de la compétence des autorités qualifiées pour recevoir les reconnaissances d’enfants naturels Übereinkommen vom September betreffend die Erweiterung der Zuständigkeit der Behörden, die zur Entgegennahme von Anerkennungen ausserehelicher Kinder befugt sind | fr -> de |
70 | 0.211.112.13 | Convention du septembre portant extension de la compétence des autorités qualifiées pour recevoir les reconnaissances d’enfants naturels Convenzione del settembre che estende la competenza delle autorità qualificate a ricevere i riconoscimenti di figli naturali | fr -> it |
71 | 0.211.112.13 | Convenzione del settembre che estende la competenza delle autorità qualificate a ricevere i riconoscimenti di figli naturali Übereinkommen vom September betreffend die Erweiterung der Zuständigkeit der Behörden, die zur Entgegennahme von Anerkennungen ausserehelicher Kinder befugt sind | it -> de |
72 | 0.211.112.13 | Convenzione del settembre che estende la competenza delle autorità qualificate a ricevere i riconoscimenti di figli naturali Convention du septembre portant extension de la compétence des autorités qualifiées pour recevoir les reconnaissances d’enfants naturels | it -> fr |
73 | 0.748.410.2 | Zusatzabkommen vom September zum Warschauer Abkommen zur Vereinheitlichung von Regeln über die von einem andern als dem vertraglichen Luftfrachtführer ausgeführte Beförderung im internationalen Luftverkehr Convention complémentaire du septembre à la Convention de Varsovie, pour l’unification de certaines règles relatives au transport aérien international effectué par une personne autre que le transporteur contractuel | de -> fr |
74 | 0.748.410.2 | Zusatzabkommen vom September zum Warschauer Abkommen zur Vereinheitlichung von Regeln über die von einem andern als dem vertraglichen Luftfrachtführer ausgeführte Beförderung im internationalen Luftverkehr Convenzione completiva del settembre della convenzione per l’unificazione di alcune norme sul trasporto aereo internazionale eseguito da persona diversa dal vettore contrattuale | de -> it |
75 | 0.748.410.2 | Convention complémentaire du septembre à la Convention de Varsovie, pour l’unification de certaines règles relatives au transport aérien international effectué par une personne autre que le transporteur contractuel Zusatzabkommen vom September zum Warschauer Abkommen zur Vereinheitlichung von Regeln über die von einem andern als dem vertraglichen Luftfrachtführer ausgeführte Beförderung im internationalen Luftverkehr | fr -> de |
76 | 0.748.410.2 | Convention complémentaire du septembre à la Convention de Varsovie, pour l’unification de certaines règles relatives au transport aérien international effectué par une personne autre que le transporteur contractuel Convenzione completiva del settembre della convenzione per l’unificazione di alcune norme sul trasporto aereo internazionale eseguito da persona diversa dal vettore contrattuale | fr -> it |
77 | 0.748.410.2 | Convenzione completiva del settembre della convenzione per l’unificazione di alcune norme sul trasporto aereo internazionale eseguito da persona diversa dal vettore contrattuale Zusatzabkommen vom September zum Warschauer Abkommen zur Vereinheitlichung von Regeln über die von einem andern als dem vertraglichen Luftfrachtführer ausgeführte Beförderung im internationalen Luftverkehr | it -> de |
78 | 0.748.410.2 | Convenzione completiva del settembre della convenzione per l’unificazione di alcune norme sul trasporto aereo internazionale eseguito da persona diversa dal vettore contrattuale Convention complémentaire du septembre à la Convention de Varsovie, pour l’unification de certaines règles relatives au transport aérien international effectué par une personne autre que le transporteur contractuel | it -> fr |
79 | 0.748.127.191.14 | Abkommen vom September zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Afghanistan über Luftverkehrslinien Accord du septembre entre la Confédération suisse et le Royaume d’Afghanistan relatif aux services aériens | de -> fr |
80 | 0.748.127.191.14 | Abkommen vom September zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Afghanistan über Luftverkehrslinien Accordo del settembre tra la Confederazione Svizzera e il Regno d’Afganistan concernente i servizi aerei | de -> it |
81 | 0.748.127.191.14 | Accord du septembre entre la Confédération suisse et le Royaume d’Afghanistan relatif aux services aériens Abkommen vom September zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Afghanistan über Luftverkehrslinien | fr -> de |
82 | 0.748.127.191.14 | Accord du septembre entre la Confédération suisse et le Royaume d’Afghanistan relatif aux services aériens Accordo del settembre tra la Confederazione Svizzera e il Regno d’Afganistan concernente i servizi aerei | fr -> it |
83 | 0.748.127.191.14 | Accordo del settembre tra la Confederazione Svizzera e il Regno d’Afganistan concernente i servizi aerei Abkommen vom September zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Afghanistan über Luftverkehrslinien | it -> de |
84 | 0.748.127.191.14 | Accordo del settembre tra la Confederazione Svizzera e il Regno d’Afganistan concernente i servizi aerei Accord du septembre entre la Confédération suisse et le Royaume d’Afghanistan relatif aux services aériens | it -> fr |
85 | 0.274.185.671 | Notenaustausch vom August/ September zwischen der Schweiz und Monaco über die Regelung der Fragen bezüglich der Notifikation gerichtlicher und aussergerichtlicher Urkunden in Zivil- und Handelssachen Echange de notes des août/ septembre entre la Suisse et Monaco concernant le règlement des questions relatives à la notification des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile et commerciale | de -> fr |
86 | 0.274.185.671 | Notenaustausch vom August/ September zwischen der Schweiz und Monaco über die Regelung der Fragen bezüglich der Notifikation gerichtlicher und aussergerichtlicher Urkunden in Zivil- und Handelssachen Scambio di note del agosto/ settembre tra la Svizzera e il Principato di Monaco concernente il regolamento delle questioni relative alla notificazione degli atti giudiziali ed extragiudiziali in materia civile e commerciale | de -> it |
87 | 0.274.185.671 | Echange de notes des août/ septembre entre la Suisse et Monaco concernant le règlement des questions relatives à la notification des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile et commerciale Notenaustausch vom August/ September zwischen der Schweiz und Monaco über die Regelung der Fragen bezüglich der Notifikation gerichtlicher und aussergerichtlicher Urkunden in Zivil- und Handelssachen | fr -> de |
88 | 0.274.185.671 | Echange de notes des août/ septembre entre la Suisse et Monaco concernant le règlement des questions relatives à la notification des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile et commerciale Scambio di note del agosto/ settembre tra la Svizzera e il Principato di Monaco concernente il regolamento delle questioni relative alla notificazione degli atti giudiziali ed extragiudiziali in materia civile e commerciale | fr -> it |
89 | 0.274.185.671 | Scambio di note del agosto/ settembre tra la Svizzera e il Principato di Monaco concernente il regolamento delle questioni relative alla notificazione degli atti giudiziali ed extragiudiziali in materia civile e commerciale Notenaustausch vom August/ September zwischen der Schweiz und Monaco über die Regelung der Fragen bezüglich der Notifikation gerichtlicher und aussergerichtlicher Urkunden in Zivil- und Handelssachen | it -> de |
90 | 0.274.185.671 | Scambio di note del agosto/ settembre tra la Svizzera e il Principato di Monaco concernente il regolamento delle questioni relative alla notificazione degli atti giudiziali ed extragiudiziali in materia civile e commerciale Echange de notes des août/ septembre entre la Suisse et Monaco concernant le règlement des questions relatives à la notification des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile et commerciale | it -> fr |