Le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe notifiera aux Membres du Conseil et au gouvernement de tout Etat ayant adhéré à la présente Convention:
En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé la présente Convention.
Fait à Paris, le 13 décembre 1957, en français et en anglais, les deux textes faisant également foi, en un seul exemplaire qui sera déposé dans les archives du Conseil de l’Europe. Le Secrétaire Général du Conseil en enverra copie certifiée conforme aux gouvernements signataires.
(Suivent les signatures)
Etats parties | Ratification Adhésion (A) | Entrée en vigueur | ||
Afrique du Sud* | 12 février | 2003 A | 13 mai | 2003 |
Albanie* | 19 mai | 1998 | 17 août | 1998 |
Allemagne* **a | 2 octobre | 1976 | 1er janvier | 1977 |
Andorre* | 13 octobre | 2000 | 11 janvier | 2001 |
Arménie* | 25 janvier | 2002 | 25 avril | 2002 |
Autriche* ** a | 21 mai | 1969 | 19 août | 1969 |
Azerbaïdjan* | 28 juin | 2002 | 26 septembre | 2002 |
Belgique*a | 29 août | 1997 | 27 novembre | 1997 |
Bosnie et Herzégovine | 25 avril | 2005 | 24 juillet | 2005 |
Bulgarie* | 17 juin | 1994 | 14 septembre | 1994 |
Chypre*a | 22 janvier | 1971 | 22 avril | 1971 |
Corée (Sud)* | 29 septembre | 2011 A | 29 décembre | 2011 |
Croatie* | 25 janvier | 1995 A | 25 avril | 1995 |
Danemark*a | 13 septembre | 1962 | 12 décembre | 1962 |
Espagne* a | 7 mai | 1982 | 5 août | 1982 |
Estonie* | 28 avril | 1997 | 27 juillet | 1997 |
Finlande*a | 12 mai | 1971 A | 10 août | 1971 |
France*a | 10 février | 1986 | 11 mai | 1986 |
Géorgie* | 15 juin | 2001 | 13 septembre | 2001 |
Grèce*a | 29 mai | 1961 | 27 août | 1961 |
Hongrie* a | 13 juillet | 1993 | 11 octobre | 1993 |
Irlande*a | 2 mai | 1966 | 31 juillet | 1966 |
Islande* | 20 juin | 1984 | 18 septembre | 1984 |
Israël* | 27 septembre | 1967 | 26 décembre | 1967 |
Italie*a | 6 août | 1963 | 4 novembre | 1963 |
Lettonie*a | 2 mai | 1997 | 31 juillet | 1997 |
Liechtenstein* | 28 octobre | 1969 A | 26 janvier | 1970 |
Lituanie*a | 20 juin | 1995 | 18 septembre | 1995 |
Luxembourg*a | 18 novembre | 1976 | 16 février | 1977 |
Macédoine* | 28 juillet | 1999 | 26 octobre | 1999 |
Malte*a | 19 mars | 1996 | 17 juin | 1996 |
Moldova* | 2 octobre | 1997 | 31 décembre | 1997 |
Monaco* | 30 janvier | 2009 | 1er mai | 2009 |
Monténégro* | 6 juin | 2006 S | 6 juin | 2006 |
Norvège* | 19 janvier | 1960 | 18 avril | 1960 |
Pays-Bas* a | 14 février | 1969 | 15 mai | 1969 |
Aruba | 14 février | 1969 | 15 mai | 1969 |
Curaçao | 14 février | 1969 | 15 mai | 1969 |
Partie caraïbe (Bonaire, Sint Eustatius et Saba) | 14 février | 1969 | 15 mai | 1969 |
Sint Maarten | 14 février | 1969 | 15 mai | 1969 |
Saint-Marin* | 18 mars | 2009 | 16 juin | 2009 |
Pologne*a | 15 juin | 1993 | 13 septembre | 1993 |
Portugal*a | 25 janvier | 1990 | 25 avril | 1990 |
République tchèque*a | 15 avril | 1992 | 1er janvier | 1993 |
Roumanie* | 10 septembre | 1997 | 9 décembre | 1997 |
Royaume-Uni* | 13 février | 1991 | 14 mai | 1991 |
Ile de Man | 13 février | 1991 | 14 mai | 1991 |
Iles de la Manche | 13 février | 1991 | 14 mai | 1991 |
Russie* ** | 10 décembre | 1999 | 9 mars | 2000 |
Serbie* | 30 septembre | 2002 A | 29 décembre | 2002 |
Slovaquie*a | 15 avril | 1992 | 1er janvier | 1993 |
Slovénie*a | 16 février | 1995 | 17 mai | 1995 |
Suède*a | 22 janvier | 1959 | 18 avril | 1960 |
Suisse* | 20 décembre | 1966 | 20 mars | 1967 |
Turquie* ** | 7 janvier | 1960 | 18 avril | 1960 |
Ukraine* | 11 mars | 1998 | 9 juin | 1998 |
* | Réserves et déclarations. | |||
** | Objections. Les réserves et déclarations, à l’exception de celles de la Suisse, ne sont pas publiées au RO. Les textes en français et en anglais peuvent être consultés à l’adresse du site Internet du Conseil de l’Europe: http://conventions.coe.int ou obtenus à la Direction du droit international public (DDIP), Section des traités internationaux, 3003 Berne. | |||
a | Déclaration selon art. 28, par. 3. (Application de la Décision-cadre du 13 juin 2002 relative au mandat d’arrêt européen et aux procédures de remise entre Etats membres de l’Union européenne). | |||
Suisse4
Réserves
Art. 1. Le Conseil fédéral suisse déclare que toute extradition accordée par la Suisse est soumise à la condition que le prévenu ne soit pas déféré à un tribunal d’exception. En conséquence, il se réserve le droit de refuser l’extradition:
Art. 2, par. 2. Le Conseil fédéral déclare que, si une extradition est ou a été accordée pour une infraction à raison de laquelle l’extradition est autorisée par le droit suisse, la Suisse peut en étendre les effets à tout autre fait punissable selon une disposition de droit commun de la législation suisse.
Art. 3, par. 3. En dérogation à l’art. 3, par. 3, de la convention, la Suisse se réserve le droit de refuser aussi l’extradition en se fondant sur l’art. 3, par. 1, lorsque celle-ci est demandée pour attentat à la vie d’un chef d’Etat ou d’un membre de sa famille.
Art. 6. Le Conseil fédéral déclare que le droit suisse n’autorise l’extradition de ressortissants suisses qu’aux conditions restrictives prévues par l’art. 7 de la loi fédérale du 20 mars 1981 sur l’entraide internationale en matière pénale5. Les infractions commises hors de Suisse et réprimées Selon la loi suisse en tant que crimes ou délits peuvent être poursuivies et jugées par les autorités suisses si les conditions légales sont remplies,
Conformément à la loi du 20 mars 1981 sur l’entraide internationale en matière pénale, d’autres infractions commises à l’étranger par un ressortissant suisse peuvent être réprimées en Suisse à la demande de l’Etat où ces infractions ont été commises, lorsque la personne poursuivie se trouve en Suisse et doit y répondre d’autres infractions plus graves et que son acquittement ou l’exécution d’une sanction en Suisse exclut toute autre poursuite pour le même acte dans l’Etat requérant
Art. 9.
Art. 11. La Suisse se réserve le droit d’appliquer l’art. 11, par analogie, également dans les cas où le droit de la partie requérante prévoit que le prévenu peut, à raison du fait donnant lieu à l’extradition, être astreint à subir une peine portant atteinte à son intégrité corporelle ou être soumis contre son gré à une mesure de cette nature.
Art. 14, par. 1, al. b. Le Conseil fédéral suisse déclare que les autorités suisses considèrent l’élargissement comme définitif au sens de l’art. 14 de la convention, s’il permet à la personne extradée de circuler librement sans violer les règles de conduite et autres conditions imposées par l’autorité compétente. De l’avis des autorités suisses, l’extradé est toujours censé avoir la possibilité de quitter le territoire d’un Etat au sens de cette disposition lorsque ni une maladie ni quelque autre restriction réelle de sa liberté de mouvement ne l’empêche en fait de s’en aller.
Art. 16, par. 2. La Suisse demande que toute requête qui lui est adressée selon l’art. 16, par. 2, contienne une brève description des faits mis à la charge de la personne recherchée, y compris les indications essentielles permettant d’apprécier le caractère de l’infraction au regard du droit d’extradition.
Art. 21. La Suisse se réserve le droit de ne pas autoriser non plus le transit lorsque le fait mis à la charge de la personne recherchée tombe sous le coup de l’art. 5 de la convention ou constitue une violation de prescriptions restreignant le commerce de marchandises ou instituant une réglementation du marché.
Art. 23. La Suisse demande que les requêtes en matière d’extradition adressées à ses autorités ainsi que leurs annexes soient munies d’une traduction en langue allemande, française ou italienne, si elles ne sont pas rédigées dans l’une de ces langues.
Déclaration
Le 21 août 1991, la Suisse a notifié au Secrétaire général ce qui suit:
Se référant à la réserve formulée par le Portugal au sujet de l’art. 1, al. c, de la Convention européenne d’extradition, la Suisse se rallie à la déclaration de l’Allemagne du 4 février 1991 y relative, ainsi qu’à la déclaration de l’Autriche du 4 juin 1991.
La réserve susmentionnée n’est compatible avec le sens et l’objet de la Convention que si elle ne s’oppose pas sans distinction à l’extradition dans tous les cas où une peine privative de liberté à perpétuité peut être prononcée ou une mesure de sûreté ordonnée. La Suisse comprend également la réserve en ce sens que l’extradition ne sera refusée que si, conformément au droit de l’Etat requérant, la personne condamnée à une peine privative de liberté à perpétuité ne dispose d’aucun moyen lui permettant d’obtenir, après avoir subi une partie déterminée de la peine ou de la mesure, l’examen par un tribunal d’un éventuel sursis avec mise à l’épreuve pour le reste de la sanction. Prise d’effet: 22 août 1991.
Extension de la convention
L’Arrangement a été conclu par échange de notes entre les Pays-Bas15 et les Etats suivants:
Etats | Echange de notes des | Entrée en vigueur | ||
Chypre | 3 août 1993/3 mars | 1994 | 1er juin | 1994 |
Danemark | 20 janvier/4 février | 1994 | 1er mai | 1994 |
France | 30 juillet/2 décembre | 1993 | 1er mars | 1994 |
Italie | 8 juin/21 décembre | 1993 | 30 décembre | 1993 |
Liechtenstein | 30 juin/29 septembre | 1993 | 1er décembre | 1993 |
Luxembourg | 20 septembre/22 novembre | 1993 | 1er février | 1994 |
Norvège | 26 janvier/18 février | 1994 | 1er mai | 1994 |
Suède | 8/29 juillet | 1992 | 1er octobre | 1993 |
Suisse | 20/28 octobre | 1993 | 1er janvier | 1994 |
Turquie | 19 janvier/3 février | 1994 | 1er mai | 1994 |
RO 1967 854; FF 1966 I 501
1 Pour les Etats parties au deuxième prot. add. du 17 mars 1978, voir aussi les art. 3 et 4 dudit protocole (RS 0.353.12). Pour les Etats parties au quatrième prot. add. du 20 sept. 2012, voir aussi les art. 6 et 8 dudit protocole (RS 0.353.14).
2 RO 1967 845
3 RO 1967 854 1160, 1968 1524, 1970 105, 1971 1351, 1977 911 1657, 1982 889 2263, 1983 165, 1985 492, 1986 322 338 921, 1989 175, 1990 1171, 1991 1367, 1995 1117 1118, 2004 3949, 2007 1383, 2013 1481. Une version du champ d’application mise à jour est publiée sur le site web du DFAE (www.dfae.admin.ch/traites).
4 Art. 2 de l’AF du 27 sept. 1966 (RO 1967 845), art. 1 de l’AF du 21 juin 1979 (RO 1982 889) et RO 1983 165, 2004 3949.
5 RS 351.1
6 RS 311.0. Actuellement «art. 7».
7 Actuellement «art. 7».
8 RS 747.30
9 RS 748.0
10 Actuellement «art. 196», abrogé par l’AF du 24 mars 2006 (RO 2006 5437 5440; FF 2005 2639).
11 RS 812.121
12 RS 741.01
13 RS 170.32
14 RS 946.11
15 La déclaration faite par les Pays-Bas portant sur les art. 6 et 21 de la convention (RO 1989 175) ne s’appliquera aux Antilles néerlandaises et, respectivement, à Aruba, en ce qui concerne l’extradition des citoyens néerlandais, qu’au moment où la Conv. du 21 mars 1983 sur le transfèrement des personnes condamnées (RS 0.343) sera applicable aux Antilles néerlandaises et, respectivement, à Aruba.
Der Generalsekretär des Europarats notifiziert den Mitgliedern des Europarats und der Regierung jedes Staates, der diesem Übereinkommen beigetreten ist:
Zu Urkund dessen haben die hierzu gehörig bevollmächtigten Unterzeichneten dieses Übereinkommen unterschrieben.
Geschehen zu Paris am 13. Dezember 1957 in französischer und englischer Sprache, wobei jeder Wortlaut in gleicher Weise massgebend ist, in einer Urschrift, die im Archiv des Europarats hinterlegt wird. Der Generalsekretär übermittelt den unterzeichneten Regierungen beglaubigte Abschriften.
(Es folgen die Unterschriften)
Vertragsstaaten | Ratifikation Beitritt (B) | Inkrafttreten | ||
Albanien* | 19. Mai | 1998 | 17. August | 1998 |
Andorra* | 13. Oktober | 2000 | 11. Januar | 2001 |
Armenien* | 25. Januar | 2002 | 25. April | 2002 |
Aserbaidschan* | 28. Juni | 2002 | 26. September | 2002 |
Belgien* a | 29. August | 1997 | 27. November | 1997 |
Bosnien und Herzegowina | 25. April | 2005 | 24. Juli | 2005 |
Bulgarien* | 17. Juni | 1994 | 14. September | 1994 |
Dänemark* a | 13. September | 1962 | 12. Dezember | 1962 |
Deutschland* ** a | 2. Oktober | 1976 | 1. Januar | 1977 |
Estland* | 28. April | 1997 | 27. Juli | 1997 |
Finnland* a | 12. Mai | 1971 B | 10. August | 1971 |
Frankreich* a | 10. Februar | 1986 | 11. Mai | 1986 |
Georgien* | 15. Juni | 2001 | 13. September | 2001 |
Griechenland* a | 29. Mai | 1961 | 27. August | 1961 |
Irland* a | 2. Mai | 1966 | 31. Juli | 1966 |
Island* | 20. Juni | 1984 | 18. September | 1984 |
Israel* | 27. September | 1967 | 26. Dezember | 1967 |
Italien* a | 6. August | 1963 | 4. November | 1963 |
Korea (Süd-)* | 29. September | 2011 B | 29. Dezember | 2011 |
Kroatien* | 25. Januar | 1995 B | 25. April | 1995 |
Lettland* a | 2. Mai | 1997 | 31. Juli | 1997 |
Liechtenstein* | 28. Oktober | 1969 B | 26. Januar | 1970 |
Litauen* a | 20. Juni | 1995 | 18. September | 1995 |
Luxemburg* a | 18. November | 1976 | 16. Februar | 1977 |
Malta* a | 19. März | 1996 | 17. Juni | 1996 |
Mazedonien* | 28. Juli | 1999 | 26. Oktober | 1999 |
Moldau* | 2. Oktober | 1997 | 31. Dezember | 1997 |
Monaco* | 30. Januar | 2009 | 1. Mai | 2009 |
Montenegro | 6. Juni | 2006 N | 6. Juni | 2006 |
Niederlande* a | 14. Februar | 1969 | 15. Mai | 1969 |
Aruba | 14. Februar | 1969 | 15. Mai | 1969 |
Curaçao | 14. Februar | 1969 | 15. Mai | 1969 |
Karibische Gebiete (Bonaire, Sint Eustatius und Saba) | 14. Februar | 1969 | 15. Mai | 1969 |
Sint Maarten | 14. Februar | 1969 | 15. Mai | 1969 |
Norwegen* | 19. Januar | 1960 | 18. April | 1960 |
Österreich* ** a | 21. Mai | 1969 | 19. August | 1969 |
Polen* a | 15. Juni | 1993 | 13. September | 1993 |
Portugal* a | 25. Januar | 1990 | 25. April | 1990 |
Rumänien* | 10. September | 1997 | 9. Dezember | 1997 |
Russland* ** | 10. Dezember | 1999 | 9. März | 2000 |
San Marino* | 18. März | 2009 | 16. Juni | 2009 |
Schweden* a | 22. Januar | 1959 | 18. April | 1960 |
Schweiz* | 20. Dezember | 1966 | 20. März | 1967 |
Serbien * | 30. September | 2002 B | 29. Dezember | 2002 |
Slowakei* a | 15. April | 1992 | 1. Januar | 1993 |
Slowenien* a | 16. Februar | 1995 | 17. Mai | 1995 |
Spanien* a | 7. Mai | 1982 | 5. August | 1982 |
Südafrika* | 12. Februar | 2003 B | 13. Mai | 2003 |
Tschechische Republik* a | 15. April | 1992 | 1. Januar | 1993 |
Türkei* ** | 7. Januar | 1960 | 18. April | 1960 |
Ukraine* | 11. März | 1998 | 9. Juni | 1998 |
Ungarn* a | 13. Juli | 1993 | 11. Oktober | 1993 |
Vereinigtes Königreich* | 13. Februar | 1991 | 14. Mai | 1991 |
Insel Man | 13. Februar | 1991 | 14. Mai | 1991 |
Kanalinseln | 13. Februar | 1991 | 14. Mai | 1991 |
Zypern* a | 22. Januar | 1971 | 22. April | 1971 |
* | Vorbehalte und Erklärungen | |||
** | Einwendungen. Die Vorbehalte, Erklärungen und Einwendungen werden in der AS nicht veröffentlicht, mit Ausnahme jener der Schweiz. Die französischen und englischen Texte können auf der Internetseite des Europarates: http://conventions.coe.int eingesehen oder bei der Direktion für Völkerrecht, Sektion Staatsverträge, 3003 Bern bezogen werden. | |||
a | Erklärung gemäss Artikel 28 Absatz 3 (Anwendung des Rahmenbeschlusses vom 13. Juni 2002 über den Europäischen Haftbefehl und die Übergabeverfahren vom 13.6.2002 zwischen den EU-Mitgliedstaaten). | |||
Schweiz4
Artikel 1. Der Schweizerische Bundesrat erklärt hiemit, dass die von der Schweiz bewilligten Auslieferungen stets an die Bedingung geknüpft sind, dass der Verfolgte nicht vor ein Ausnahmegericht gestellt werden darf. Demzufolge behält sich die Schweiz das Recht vor, die Auslieferung abzulehnen,
Artikel 2 Ziffer 2. Der Schweizerische Bundesrat erklärt, dass die Schweiz eine wegen eines Delikts, für das das schweizerische Recht die Auslieferung zulässt, zu bewilligende oder bereits bewilligte Auslieferung auf jede andere Handlung ausdehnen kann, die nach einer gemeinrechtlichen Bestimmung des schweizerischen Rechts strafbar ist.
Artikel 3 Ziffer 3. Die Schweiz behält sich das Recht vor, abweichend von Artikel 3 Ziffer 3 des Übereinkommens die Auslieferung gemäss Artikel 3 Ziffer 1 auch dann abzulehnen, wenn sie verlangt wird wegen eines Angriffs auf das Leben eines Staatsoberhauptes oder eines Mitgliedes seiner Familie.
Artikel 6: Der Schweizerische Bundesrat erklärt hiermit, dass das schweizerische Recht die Auslieferung von Schweizer Bürgern nur unter den einschränkenden Voraussetzungen des Artikels 7 des Rechtshilfegesetzes vom 20. März 19815 zulässt. Ausserhalb der Schweiz begangene, nach schweizerischem Recht als Verbrechen oder Vergehen strafbare Handlungen können bei Vorliegen der gesetzlichen Voraussetzungen von den schweizerischen Behörden verfolgt und geahndet werden,
Andere von einem Schweizer Bürger im Ausland begangene strafbare Handlungen können aufgrund des Rechtshilfegesetzes in der Schweiz auf Ersuchen des Tatortstaats geahndet werden, wenn sich der Verfolgte in der Schweiz befindet und sich hier wegen schwerer wiegender Taten ohnehin zu verantworten hat, und wenn der Freispruch oder der Strafvollzug in der Schweiz seine weitere Verfolgung wegen der gleichen Tat im ersuchenden Staat ausschliessen.
Artikel 9.
Artikel 11. Die Schweiz behält sich das Recht vor, Artikel 11 sinngemäss auch anzuwenden in Fällen, in denen das Recht der ersuchenden Vertragspartei vorsieht, dass der Verfolgte wegen der zur Auslieferung Anlass gebenden Handlung einer Strafe, die seine körperliche Integrität beeinträchtigt, oder gegen seinen Willen einer Massnahme dieser Art unterworfen werden kann.
Artikel 14 Ziffer 1 Buchstabe b. Der Schweizerische Bundesrat erklärt hiemit, dass die schweizerischen Behörden die Freilassung als endgültig im Sinne von Artikel 14 des Übereinkommens ansehen, wenn sie dem Ausgelieferten erlaubt, sich frei zu bewegen, ohne dadurch die von der zuständigen Stelle getroffenen Anordnungen zu verletzen. Die Möglichkeit, das Hoheitsgebiet eines Staats zu verlassen, besteht im Sinne dieser Bestimmung nach schweizerischer Auffassung stets dann, wenn weder Krankheit noch sonstige wirkliche Beschränkungen seiner Bewegungsfreiheit den Ausgelieferten daran tatsächlich hindern.
Artikel 16 Ziffer 2. Die Schweiz verlangt, dass an sie gerichtete Ersuchen nach Artikel 16 Ziffer 2 eine kurze Beschreibung des dem Verfolgten zur Last liegenden Sachverhalts mit den für die auslieferungsrechtliche Beurteilung der Tat wesentlichen Angaben enthalten müssen.
Artikel 21. Die Schweiz behält sich das Recht vor, die Durchlieferung auch dann nicht zu bewilligen, wenn die dem Verfolgten zur Last liegende strafbare Handlung unter Artikel 5 des Übereinkommens fällt oder eine Verletzung von Vorschriften über die Beschränkung des Handels mit oder über die Bewirtschaftung von Gütern darstellt.
Artikel 23. Die Schweiz verlangt, dass an sie gerichtete Auslieferungsersuchen und deren Unterlagen, soweit sie nicht in deutscher, französischer oder italienischer Sprache abgefasst sind, mit einer Übersetzung in eine dieser Sprachen zu versehen sind.
Am 21. August 1991 hat die Schweiz dem Generalsekretär folgendes mitgeteilt:
In Bezug auf den Vorbehalt, den Portugal zu Artikel 1 des Europäischen Auslieferungsübereinkommens einlegte (unter Bst. c), schliesst sich die Schweiz der Erklärung Deutschlands vom 4. Februar 1991 und der Erklärung Österreichs vom 4. Juni 1991 an.
Dieser Vorbehalt ist nur dann mit Sinn und Zweck des Übereinkommens vereinbar, wenn er sich nicht schlechthin gegen die Auslieferung in Fällen richtet, in denen eine lebenslängliche Freiheitsstrafe verhängt oder eine sichernde Massnahme angeordnet werden kann. Die Schweiz versteht den Vorbehalt ebenfalls dahingehend, dass die Auslieferung nur verweigert wird, wenn die zu einer lebenslänglichen Freiheitsstrafe verurteilte Person nach dem Recht des ersuchenden Staates keine Möglichkeit hat, nach Verbüssung eines bestimmten Teils der Strafe oder Massnahme eine gerichtliche Prüfung der Aussetzung des Rests zur Bewährung herbeizuführen. Inkrafttreten: 22. August 1991.
Die Vereinbarung ist per Notenaustausch zwischen den Niederlanden15 und folgenden Staaten geschlossen worden:
Staaten | Notenaustausch vom | Inkrafttreten | ||
Dänemark | 20. Januar/4. Februar | 1994 | 1. Mai | 1994 |
Frankreich | 30. Juli/2. Dezember | 1993 | 1. März | 1994 |
Italien | 8. Juni/21. Dezember | 1993 | 30. Dezember | 1993 |
Liechtenstein | 30. Juni/29. September | 1993 | 1. Dezember | 1993 |
Luxemburg | 20. September/22. November | 1993 | 1. Februar | 1994 |
Norwegen | 26. Januar/18. Februar | 1994 | 1. Mai | 1994 |
Schweden | 8./29. Juli | 1992 | 1. Oktober | 1993 |
Schweiz | 20./28. Oktober | 1993 | 1. Januar | 1994 |
Türkei | 19. Januar/3. Februar | 1994 | 1. Mai | 1994 |
Zypern | 3. August 1993/3. März | 1994 | 1. Juni | 1994 |
AS 1967 814; BBl 1966 I 457
1 Für die Staaten, die dem zweiten Zusatzprot. vom 17. März 1978 beigetreten sind, siehe auch die Art. 3 und 4 des genannten Protokolls (SR 0.353.12). Für die Staaten, die dem vierten Zusatzprot. vom 20. Sept. 2012 beigetreten sind, siehe auch die Art. 6 und 8 des genannten Protokolls (SR 0.353.14).
2 AS 1967 805
3 AS 1967 814 1120, 1968 1476, 1970 101, 1971 1356, 1977 911 1657, 1982 889 2263, 1983 165, 1985 492, 1986 322 338 921, 1989 175, 1990 1171, 1991 1367, 1995 1117 1118, 2004 3949, 2007 1383 und 2013 1481. Eine aktualisierte Fassung des Geltungsbereiches findet sich auf der Internetseite des EDA (www.eda.admin.ch/vertraege).
4 Art. 2 des BB vom 27. Sept. 1966 (AS 1967 805), Art. 1 des BB vom 21. Juni 1979 (AS 1982 889), AS 1983 165 und AS 2004 3949.
5 SR 351.1
6 SR 311.0. Heute: Art. 7
7 Heute: Art. 7
8 SR 747.30. Heute: BG über die Seeschifffahrt unter der Schweizer Flagge.
9 SR 748.0
10 Heute: Art. 196
11 SR 812.121
12 SR 741.01
13 SR 170.32
14 SR 946.11
15 Die vom Königreich der Niederlande abgegebene Erklärung betreffend die Artikel 6 und 21 des Übereinkommens (AS 1989 175) findet hinsichtlich der Auslieferung niederländischer Staatsangehöriger auf die Niederländischen Antillen bzw. Aruba erst Anwendung, wenn das Übereinkommen vom 21. März 1983 über die Überstellung verurteilter Personen (SR 0.343) auf die Niederländischen Antillen bzw. Aruba anwendbar wird.