Index Fichier unique

Art. 13
Art. 15

Art. 14

Der vom Banco Central de la República Argentina auf dem offiziellen Markt angewendete Schweizerfrankenkurs wird wie folgt festgesetzt:

entweder:
a.
auf der Basis der von Argentinien beim Internationalen Währungsfonds deklarierten Parität des Peso zum USA—Dollar und der Parität des Schweizerfrankens zum USA—Dollar;
oder:
b.
auf der Basis des Kurses der vom Banco Central de la República Argentina für die Währung eines Drittlandes, das am System des multilateralen Zahlungsverkehrs mit Argentinien und an der Europäischen Arbitrage teilnimmt, notiert wird und des Kurses des Schweizerfrankens auf dem betreffenden Devisenmarkt. Der Kurs für die Währung des Drittlandes muss ebenfalls auf der Basis der beim Internationalen Währungsfonds deklarierten Parität zum USA—Dollar festgesetzt sein oder, wenn diese fehlt, auf der offiziellen zwischen dem Peso und der Währung des betreffenden Landes festgelegten Parität.
Index Fichier unique

Art. 13
Art. 15

Art. 14

Il corso del mercato ufficiale del franco svizzero applicato dal Banco Central de la Repubblica Argentina è stabilito, o

a.
fondandosi sulla parità del peso rispetto al dollaro USA, dichiarata dall’Argentina al Fondo monetario internazionale, e sulla parità del franco svizzero rispetto al dollaro USA; oppure
b.
fondandosi sul corso praticato dal Banco Central de la República Argentina per la moneta di un Paese terzo, il quale partecipi al sistema multilaterale argentino dei pagamenti e all’arbitrato europeo, e sul corso del franco svizzero sul mercato delle divaise in questione. Il corso della moneta del Paese terzo deve parimente essere fissato fondandosi sulla parità del dollaro USA dichiarata al Fondo monetario internazionale o, in mancanza di tale parità, su quella ufficialmente stabilita rispetto al peso e alla moneta di questo Paese.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-19T08:14:24
A partir de: http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/19570215/index.html
Script écrit en Powered by Perl