Index année 1957, répertoire 01

Ref. RSTitreLangues
10.232.112.2 Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Fabrik- oder Handelsmarken, revidiert in Nizza am Juni
Arrangement de Madrid concernant l’enregistrement international des marques de fabrique ou de commerce, révisé à Nice le juin
de -> fr
20.232.112.2 Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Fabrik- oder Handelsmarken, revidiert in Nizza am Juni
Accordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi di fabbrica o di commercio, riveduto a Nizza il giugno
de -> it
30.232.112.2 Arrangement de Madrid concernant l’enregistrement international des marques de fabrique ou de commerce, révisé à Nice le juin
Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Fabrik- oder Handelsmarken, revidiert in Nizza am Juni
fr -> de
40.232.112.2 Arrangement de Madrid concernant l’enregistrement international des marques de fabrique ou de commerce, révisé à Nice le juin
Accordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi di fabbrica o di commercio, riveduto a Nizza il giugno
fr -> it
50.232.112.2 Accordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi di fabbrica o di commercio, riveduto a Nizza il giugno
Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Fabrik- oder Handelsmarken, revidiert in Nizza am Juni
it -> de
60.232.112.2 Accordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi di fabbrica o di commercio, riveduto a Nizza il giugno
Arrangement de Madrid concernant l’enregistrement international des marques de fabrique ou de commerce, révisé à Nice le juin
it -> fr
70.232.112.7 Abkommen von Nizza vom Juni über die internationale Klassifikation von Waren und Dienstleistungen für Fabrik- oder Handelsmarken
Arrangement de Nice du juin concernant la classification internationale des produits et des services auxquels s’appliquent les marques de fabrique ou de commerce
de -> fr
80.232.112.7 Abkommen von Nizza vom Juni über die internationale Klassifikation von Waren und Dienstleistungen für Fabrik- oder Handelsmarken
Accordo di Nizza del giugno sulla classificazione internazionale dei prodotti e dei servizi ai quali si applicano i marchi di fabbrica o di commercio
de -> it
90.232.112.7 Arrangement de Nice du juin concernant la classification internationale des produits et des services auxquels s’appliquent les marques de fabrique ou de commerce
Abkommen von Nizza vom Juni über die internationale Klassifikation von Waren und Dienstleistungen für Fabrik- oder Handelsmarken
fr -> de
100.232.112.7 Arrangement de Nice du juin concernant la classification internationale des produits et des services auxquels s’appliquent les marques de fabrique ou de commerce
Accordo di Nizza del giugno sulla classificazione internazionale dei prodotti e dei servizi ai quali si applicano i marchi di fabbrica o di commercio
fr -> it
110.232.112.7 Accordo di Nizza del giugno sulla classificazione internazionale dei prodotti e dei servizi ai quali si applicano i marchi di fabbrica o di commercio
Abkommen von Nizza vom Juni über die internationale Klassifikation von Waren und Dienstleistungen für Fabrik- oder Handelsmarken
it -> de
120.232.112.7 Accordo di Nizza del giugno sulla classificazione internazionale dei prodotti e dei servizi ai quali si applicano i marchi di fabbrica o di commercio
Arrangement de Nice du juin concernant la classification internationale des produits et des services auxquels s’appliquent les marques de fabrique ou de commerce
it -> fr
130.946.291.722 Handelsabkommen vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft einerseits und dem Königreich der Niederlande und der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschaftsunion anderseits
Accord commercial du juin entre la Confédération suisse, d’une part, et le Royaume des Pays-Bas et l’Union Economique belgo-luxembourgeoise, d’autre part
de -> fr
140.946.291.722 Handelsabkommen vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft einerseits und dem Königreich der Niederlande und der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschaftsunion anderseits
Accordo commerciale del giugno tra la Confederazione Svizzera, da una parte, il Regno dei Paesi Bassi e l’Unione economica belgo-lussemburghese, dall’altra
de -> it
150.946.291.722 Accord commercial du juin entre la Confédération suisse, d’une part, et le Royaume des Pays-Bas et l’Union Economique belgo-luxembourgeoise, d’autre part
Handelsabkommen vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft einerseits und dem Königreich der Niederlande und der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschaftsunion anderseits
fr -> de
160.946.291.722 Accord commercial du juin entre la Confédération suisse, d’une part, et le Royaume des Pays-Bas et l’Union Economique belgo-luxembourgeoise, d’autre part
Accordo commerciale del giugno tra la Confederazione Svizzera, da una parte, il Regno dei Paesi Bassi e l’Unione economica belgo-lussemburghese, dall’altra
fr -> it
170.946.291.722 Accordo commerciale del giugno tra la Confederazione Svizzera, da una parte, il Regno dei Paesi Bassi e l’Unione economica belgo-lussemburghese, dall’altra
Handelsabkommen vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft einerseits und dem Königreich der Niederlande und der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschaftsunion anderseits
it -> de
180.946.291.722 Accordo commerciale del giugno tra la Confederazione Svizzera, da una parte, il Regno dei Paesi Bassi e l’Unione economica belgo-lussemburghese, dall’altra
Accord commercial du juin entre la Confédération suisse, d’une part, et le Royaume des Pays-Bas et l’Union Economique belgo-luxembourgeoise, d’autre part
it -> fr
190.822.720.5 Übereinkommen Nr vom Juni über die Abschaffung der Zwangsarbeit
Convention no concernant l’abolition du travail forcé
de -> fr
200.822.720.5 Übereinkommen Nr vom Juni über die Abschaffung der Zwangsarbeit
Convenzione n concernente la soppressione del lavoro forzato
de -> it
210.822.720.5 Convention no concernant l’abolition du travail forcé
Übereinkommen Nr vom Juni über die Abschaffung der Zwangsarbeit
fr -> de
220.822.720.5 Convention no concernant l’abolition du travail forcé
Convenzione n concernente la soppressione del lavoro forzato
fr -> it
230.822.720.5 Convenzione n concernente la soppressione del lavoro forzato
Übereinkommen Nr vom Juni über die Abschaffung der Zwangsarbeit
it -> de
240.822.720.5 Convenzione n concernente la soppressione del lavoro forzato
Convention no concernant l’abolition du travail forcé
it -> fr
250.742.140.316.32 Abkommen vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich betreffend die Finanzierung des Ausbaues der Arlberglinie (Buchs–Salzburg)
Accord du juillet entre la Confédération suisse et la République d’Autriche concernant le financement de l’aménagement de la ligne de l’Arlberg (Buchs-Salzbourg)
de -> fr
260.742.140.316.32 Abkommen vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich betreffend die Finanzierung des Ausbaues der Arlberglinie (Buchs–Salzburg)
Accordo del luglio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria concernente il finanziamento della sistemazione della linea dell’Arlberg (Buchs-Salzburg)
de -> it
270.742.140.316.32 Accord du juillet entre la Confédération suisse et la République d’Autriche concernant le financement de l’aménagement de la ligne de l’Arlberg (Buchs-Salzbourg)
Abkommen vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich betreffend die Finanzierung des Ausbaues der Arlberglinie (Buchs–Salzburg)
fr -> de
280.742.140.316.32 Accord du juillet entre la Confédération suisse et la République d’Autriche concernant le financement de l’aménagement de la ligne de l’Arlberg (Buchs-Salzbourg)
Accordo del luglio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria concernente il finanziamento della sistemazione della linea dell’Arlberg (Buchs-Salzburg)
fr -> it
290.742.140.316.32 Accordo del luglio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria concernente il finanziamento della sistemazione della linea dell’Arlberg (Buchs-Salzburg)
Abkommen vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich betreffend die Finanzierung des Ausbaues der Arlberglinie (Buchs–Salzburg)
it -> de
300.742.140.316.32 Accordo del luglio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria concernente il finanziamento della sistemazione della linea dell’Arlberg (Buchs-Salzburg)
Accord du juillet entre la Confédération suisse et la République d’Autriche concernant le financement de l’aménagement de la ligne de l’Arlberg (Buchs-Salzbourg)
it -> fr
310.742.140.316.321 Vereinbarung vom Juli zwischen den Schweizerischen Bundesbahnen (SBB) und den Österreichischen Bundesbahnen (ÖBB) betreffend den Ausbau der Arlberglinie (Buchs–Salzburg)
Convention du juillet entre les chemins de fer fédéraux suisses et les chemins de fer fédéraux autrichiens relative au développement de la ligne de l’Arlberg (Buchs-Salzbourg)
de -> fr
320.742.140.316.321 Vereinbarung vom Juli zwischen den Schweizerischen Bundesbahnen (SBB) und den Österreichischen Bundesbahnen (ÖBB) betreffend den Ausbau der Arlberglinie (Buchs–Salzburg)
Convenzione del luglio tra le Ferrovie federali svizzere e le Ferrovie federali austriache concernente la sistemazione della linea dell’Arlberg (Buchs-Salzburg)
de -> it
330.742.140.316.321 Convention du juillet entre les chemins de fer fédéraux suisses et les chemins de fer fédéraux autrichiens relative au développement de la ligne de l’Arlberg (Buchs-Salzbourg)
Vereinbarung vom Juli zwischen den Schweizerischen Bundesbahnen (SBB) und den Österreichischen Bundesbahnen (ÖBB) betreffend den Ausbau der Arlberglinie (Buchs–Salzburg)
fr -> de
340.742.140.316.321 Convention du juillet entre les chemins de fer fédéraux suisses et les chemins de fer fédéraux autrichiens relative au développement de la ligne de l’Arlberg (Buchs-Salzbourg)
Convenzione del luglio tra le Ferrovie federali svizzere e le Ferrovie federali austriache concernente la sistemazione della linea dell’Arlberg (Buchs-Salzburg)
fr -> it
350.742.140.316.321 Convenzione del luglio tra le Ferrovie federali svizzere e le Ferrovie federali austriache concernente la sistemazione della linea dell’Arlberg (Buchs-Salzburg)
Vereinbarung vom Juli zwischen den Schweizerischen Bundesbahnen (SBB) und den Österreichischen Bundesbahnen (ÖBB) betreffend den Ausbau der Arlberglinie (Buchs–Salzburg)
it -> de
360.742.140.316.321 Convenzione del luglio tra le Ferrovie federali svizzere e le Ferrovie federali austriache concernente la sistemazione della linea dell’Arlberg (Buchs-Salzburg)
Convention du juillet entre les chemins de fer fédéraux suisses et les chemins de fer fédéraux autrichiens relative au développement de la ligne de l’Arlberg (Buchs-Salzbourg)
it -> fr
370.946.295.491 Protokoll vom August zwischen der Schweiz und Marokko betreffend die Gewährung der Meistbegünstigung
Protocole du août entre la Suisse et le Maroc concernant la clause de la nation la plus favorisée
de -> fr
380.946.295.491 Protokoll vom August zwischen der Schweiz und Marokko betreffend die Gewährung der Meistbegünstigung
Protocollo del agosto concernente la clausola della nazione più favorita tra la Svizzera e il Marocco
de -> it
390.946.295.491 Protocole du août entre la Suisse et le Maroc concernant la clause de la nation la plus favorisée
Protokoll vom August zwischen der Schweiz und Marokko betreffend die Gewährung der Meistbegünstigung
fr -> de
400.946.295.491 Protocole du août entre la Suisse et le Maroc concernant la clause de la nation la plus favorisée
Protocollo del agosto concernente la clausola della nazione più favorita tra la Svizzera e il Marocco
fr -> it
410.946.295.491 Protocollo del agosto concernente la clausola della nazione più favorita tra la Svizzera e il Marocco
Protokoll vom August zwischen der Schweiz und Marokko betreffend die Gewährung der Meistbegünstigung
it -> de
420.946.295.491 Protocollo del agosto concernente la clausola della nazione più favorita tra la Svizzera e il Marocco
Protocole du août entre la Suisse et le Maroc concernant la clause de la nation la plus favorisée
it -> fr
430.672.948.95 Notenwechsel vom Juni/ September zwischen der Schweiz und dem Libanon betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff- und Luftfahrt
Echange de notes des juin/ septembre entre la Suisse et le Liban concernant l’imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienne
de -> fr
440.672.948.95 Notenwechsel vom Juni/ September zwischen der Schweiz und dem Libanon betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff- und Luftfahrt
Scambio di note del giugno/ settembre tra la Svizzera e il Libano concernente l’imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea
de -> it
450.672.948.95 Echange de notes des juin/ septembre entre la Suisse et le Liban concernant l’imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienne
Notenwechsel vom Juni/ September zwischen der Schweiz und dem Libanon betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff- und Luftfahrt
fr -> de
460.672.948.95 Echange de notes des juin/ septembre entre la Suisse et le Liban concernant l’imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienne
Scambio di note del giugno/ settembre tra la Svizzera e il Libano concernente l’imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea
fr -> it
470.672.948.95 Scambio di note del giugno/ settembre tra la Svizzera e il Libano concernente l’imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea
Notenwechsel vom Juni/ September zwischen der Schweiz und dem Libanon betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff- und Luftfahrt
it -> de
480.672.948.95 Scambio di note del giugno/ settembre tra la Svizzera e il Libano concernente l’imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea
Echange de notes des juin/ septembre entre la Suisse et le Liban concernant l’imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienne
it -> fr
490.211.112.12 Abkommen vom September über die kostenfreie Abgabe und Wegfall der Beglaubigung von Zivilstandsurkunden (mit Anhang)
Convention du septembre relative à la délivrance gratuite et à la dispense de légalisation des expéditions d’actes de l’état civil (avec annexe)
de -> fr
500.211.112.12 Abkommen vom September über die kostenfreie Abgabe und Wegfall der Beglaubigung von Zivilstandsurkunden (mit Anhang)
Convenzione del settembre concernente il rilascio gratuito e la dispensa di legalizzazione degli atti di stato civile (con All)
de -> it
510.211.112.12 Convention du septembre relative à la délivrance gratuite et à la dispense de légalisation des expéditions d’actes de l’état civil (avec annexe)
Abkommen vom September über die kostenfreie Abgabe und Wegfall der Beglaubigung von Zivilstandsurkunden (mit Anhang)
fr -> de
520.211.112.12 Convention du septembre relative à la délivrance gratuite et à la dispense de légalisation des expéditions d’actes de l’état civil (avec annexe)
Convenzione del settembre concernente il rilascio gratuito e la dispensa di legalizzazione degli atti di stato civile (con All)
fr -> it
530.211.112.12 Convenzione del settembre concernente il rilascio gratuito e la dispensa di legalizzazione degli atti di stato civile (con All)
Abkommen vom September über die kostenfreie Abgabe und Wegfall der Beglaubigung von Zivilstandsurkunden (mit Anhang)
it -> de
540.211.112.12 Convenzione del settembre concernente il rilascio gratuito e la dispensa di legalizzazione degli atti di stato civile (con All)
Convention du septembre relative à la délivrance gratuite et à la dispense de légalisation des expéditions d’actes de l’état civil (avec annexe)
it -> fr
550.741.621 Europäisches Übereinkommen vom September über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Strasse (ADR) (mit Unterzeichnungsprotokoll und Anlagen)
Accord européen du septembre relatif au transport international des marchandises dangereuses par route (ADR) (avec prot de signature et annexes)
de -> fr
560.741.621 Europäisches Übereinkommen vom September über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Strasse (ADR) (mit Unterzeichnungsprotokoll und Anlagen)
Accordo europeo del settembre relativo al trasporto internazionale su strada delle merci pericolose (ADR) (con Protocollo di firma e All)
de -> it
570.741.621 Accord européen du septembre relatif au transport international des marchandises dangereuses par route (ADR) (avec prot de signature et annexes)
Europäisches Übereinkommen vom September über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Strasse (ADR) (mit Unterzeichnungsprotokoll und Anlagen)
fr -> de
580.741.621 Accord européen du septembre relatif au transport international des marchandises dangereuses par route (ADR) (avec prot de signature et annexes)
Accordo europeo del settembre relativo al trasporto internazionale su strada delle merci pericolose (ADR) (con Protocollo di firma e All)
fr -> it
590.741.621 Accordo europeo del settembre relativo al trasporto internazionale su strada delle merci pericolose (ADR) (con Protocollo di firma e All)
Europäisches Übereinkommen vom September über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Strasse (ADR) (mit Unterzeichnungsprotokoll und Anlagen)
it -> de
600.741.621 Accordo europeo del settembre relativo al trasporto internazionale su strada delle merci pericolose (ADR) (con Protocollo di firma e All)
Accord européen du septembre relatif au transport international des marchandises dangereuses par route (ADR) (avec prot de signature et annexes)
it -> fr
610.946.293.272 Handelsabkommen vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ecuador (mit Briefwechsel)
Accord commercial du octobre entre la Confédération suisse et la République de l’Equateur (avec échange de lettres)
de -> fr
620.946.293.272 Handelsabkommen vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ecuador (mit Briefwechsel)
Accordo commerciale dell’ ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell’Equatore (con Scambio di lettere)
de -> it
630.946.293.272 Accord commercial du octobre entre la Confédération suisse et la République de l’Equateur (avec échange de lettres)
Handelsabkommen vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ecuador (mit Briefwechsel)
fr -> de
640.946.293.272 Accord commercial du octobre entre la Confédération suisse et la République de l’Equateur (avec échange de lettres)
Accordo commerciale dell’ ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell’Equatore (con Scambio di lettere)
fr -> it
650.946.293.272 Accordo commerciale dell’ ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell’Equatore (con Scambio di lettere)
Handelsabkommen vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ecuador (mit Briefwechsel)
it -> de
660.946.293.272 Accordo commerciale dell’ ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell’Equatore (con Scambio di lettere)
Accord commercial du octobre entre la Confédération suisse et la République de l’Equateur (avec échange de lettres)
it -> fr
670.747.331.52 Internationales Übereinkommen vom Oktober über die Beschränkung der Haftung der Eigentümer von Seeschiffen (mit Unterzeichnungsprotokoll)
Convention internationale du octobre sur la limitation de la responsabilité des propriétaires de navires de mer (avec protocole de signature)
de -> fr
680.747.331.52 Internationales Übereinkommen vom Oktober über die Beschränkung der Haftung der Eigentümer von Seeschiffen (mit Unterzeichnungsprotokoll)
Convenzione internazionale del ottobre concernente la limitazione della responsabilità dei proprietari delle navi di mare (con Protocollo di firma)
de -> it
690.747.331.52 Convention internationale du octobre sur la limitation de la responsabilité des propriétaires de navires de mer (avec protocole de signature)
Internationales Übereinkommen vom Oktober über die Beschränkung der Haftung der Eigentümer von Seeschiffen (mit Unterzeichnungsprotokoll)
fr -> de
700.747.331.52 Convention internationale du octobre sur la limitation de la responsabilité des propriétaires de navires de mer (avec protocole de signature)
Convenzione internazionale del ottobre concernente la limitazione della responsabilità dei proprietari delle navi di mare (con Protocollo di firma)
fr -> it
710.747.331.52 Convenzione internazionale del ottobre concernente la limitazione della responsabilità dei proprietari delle navi di mare (con Protocollo di firma)
Internationales Übereinkommen vom Oktober über die Beschränkung der Haftung der Eigentümer von Seeschiffen (mit Unterzeichnungsprotokoll)
it -> de
720.747.331.52 Convenzione internazionale del ottobre concernente la limitazione della responsabilità dei proprietari delle navi di mare (con Protocollo di firma)
Convention internationale du octobre sur la limitation de la responsabilité des propriétaires de navires de mer (avec protocole de signature)
it -> fr


A propos de Droit bilingue