Index

0.672.948.95

Echange de notes

des 26 juin/11 septembre 1957 entre la Suisse et le Liban concernant l’imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienne

Entré en vigueur le 11 septembre 1957

(Etat le 11 septembre 1957)


  Note suisse

Texte original

«La Légation de Suisse présente ses compliments au Ministère des Affaires Etrangères et a l’honneur de se référer à sa note du 26 juin 1957 par laquelle il a bien voulu porter à la connaissance de la Légation que, d’après la loi du 8 avril 1957 amendant la loi du 4 décembre 1944, les entreprises étrangères de navigation maritime ou aérienne étaient exemptées, au Liban, du paiement de l’impôt sur le revenu. Le Ministère a également demandé de lui confirmer qu’à titre de réciprocité, le Gouvernement suisse accorde le même traitement aux entreprises libanaises de navigation maritime ou aérienne.

En réponse à cette déclaration du Ministère des Affaires Etrangères, la Légation a l’honneur de lui communiquer ce qui suit:

1.
Faisant usage des pouvoirs qui lui ont été accordés par l’arrêté fédéral du 1er octobre 19521, qui l’autorise à échanger des déclarations de réciprocité en matière d’imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienne, le Conseil fédéral suisse déclare, sous réserve de réciprocité, que les entreprises libanaises de navigation maritime ou aérienne sont exemptées en Suisse de tous les impôts (fédéraux, cantonaux et communaux) sur les revenus provenant de l’exercice de la navigation maritime ou aérienne.
2.
L’exonération fiscale délimitée sous ch. 1 vaut aussi, sous réserve de réciprocité, dans le cas où une entreprise libanaise de transports aériens participe à un «pool», à une exploitation en commun ou à un organisme international d’exploitation.
3.
Par «exercice de la navigation maritime ou aérienne», il faut entendre le transport professionnel de personnes et de choses effectué par les propriétaires, locataires ou affréteurs de navires ou d’aéronefs.
4.
Par «entreprises libanaises», il faut entendre les entreprises de navigation maritime ou aérienne, dont la direction effective se trouve au Liban et qui sont exploitées soit par des personnes physiques résidant au Liban et ne possédant pas de domicile en Suisse, soit par des personnes morales – y compris celles dans lesquelles l’Etat libanais possède une participation – constituées conformément aux lois en vigueur au Liban, soit par l’Etat libanais.
5.
L’exonération assurée s’étend à tous les impôts suisses sur le revenu qui sont perçus pour la période suivant le 31 décembre 1956.
6.
Le Conseil fédéral suisse se réserve de retirer la présente déclaration avec préavis de six mois, pour la fin d’une année civile, avec effet pour l’année fiscale commençant après l’expiration de cette année civile.

La présente déclaration deviendra automatiquement caduque le jour où des entreprises de navigation maritime ou aérienne suisses cesseront de bénéficier au Liban de l’exemption des impôts sur le revenu conformément aux dispositions de l’art. 5, par. 6, de la loi du 4 décembre 1944 (modifiée par la loi du 8 avril 1957) instituant la loi de l’impôt sur le revenu, ou à des dispositions légales analogues qui les remplaceraient éventuellement.

La légation de Suisse saisit cette occasion pour renouveler au Ministère des Affaires Etrangères l’assurance de sa haute considération.»


 RO 1957 846


1 RS 672.1


Index

0.672.948.95

Scambio di note del 26 giugno/11 settembre 1957 tra la Svizzera e il Libano concernente l’imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea

Entrato in vigore l’11 settembre 1957

(Stato 11 settembre 1975)


  Nota svizzera

Traduzione1

La Legazione di Svizzera presenta al Ministero degli affari esteri i suoi complimenti e si onora di riferirsi alla nota del medesimo, data il 26 giugno 1957, nella quale le notificava che per legge dell’8 aprile 1957, modificante la legge del 4 dicembre 1944, le imprese di navigazione marittima o aerea straniere sono state esentate, nel Libano, dall’imposta sul reddito. Codesto Ministero ha parimente domandato a questa Legazione di voler confermare al medesimo che il Governo svizzero accorda, a titolo di reciprocità, un identico trattamento alle imprese di navigazione marittima o aerea libanesi.

La Legazione di Svizzera, rispondendo a tale dichiarazione del Ministero degli affari esteri, si onora di comunicare al medesimo quanto segue:

1.
Il Consiglio federale svizzero, in virtù della facoltà ad esso accordata per decreto federale del 1° ottobre 19522 che lo autorizza a procedere allo scambio di dichiarazioni di reciprocità sull’imposizione delle imprese di navigazione marittima, interna o aerea, dichiara che le imprese di navigazione marittima o aerea libanesi sono, con riserva della reciprocità, esentate, in Svizzera, da ogni imposta (federale, cantonale e comunale) sul reddito dall’esercizio della navigazione marittima o aerea.
2.
L’esenzione fiscale, definita nel numero 1, vale parimente, con riserva della reciprocità, nel caso in cui un’impresa libanese di trasporti aerei partecipi a un fondo comune («pool»), a un esercizio in comune oppure a un organismo internazionale d’esercizio.
3.
La locuzione «esercizio della navigazione marittima o aerea» designa il trasporto professionale di persone o di cose eseguito da un proprietario, un locatario o un noleggiatore di navi o di aeronavi.
4.
La locuzione «imprese libanesi» designa le imprese di navigazione marittima o aerea che hanno la direzione effettiva nel Libano e sono esercitate sia da persone fisiche residenti nel Libano le quali non abbiano un domicilio in Svizzera sia da persone giuridiche – comprese quelle alle quali partecipa lo Stato libanese – costituite in conformità delle leggi vigenti nel Libano sia dallo Stato libanese.
5.
L’esenzione si estende a tutte le imposte svizzere sul reddito riscosse per un tempo successivo al 31 dicembre 1956.
6.
Il Consiglio federale svizzero si riserva di revocare la presente dichiarazione per la fine di un anno civile, osservando un termine di sei mesi e con effetto per l’anno fiscale immediatamente successivo alla scadenza di quell’anno civile.

La presente dichiarazione diverrà immediatamente caduca il giorno nel quale le imprese di navigazione marittima o aerea svizzere cesseranno di fruire, nel Libano, dell’esenzione dalle imposte sul reddito conformemente alle disposizioni dell’articolo 5, sesto capoverso, della legge del 4 dicembre 1944 (modificata per legge dell’8 aprile 1957) che promulga la legge concernente l’imposta sul reddito oppure alle disposizioni legali che le surrogassero.

La Legazione di Svizzera profitta della presente occasione per esprimere al Ministero degli affari esteri la sua alta considerazione.


RU 1957 871


1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.
2 RS 672.1


Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-18T11:04:57
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19570157/index.html
Script écrit en Powered by Perl