Index

0.946.295.491

Texte original

Protocole entre la Suisse et le Maroc concernant la clause de la nation la plus favorisée

Signé le 29 août 1957

Entré en vigueur le 29 août 1957

(Etat le 29 août 1957)

Le Gouvernement suisse et le Gouvernement du Royaume du Maroc, animés du désir de faciliter et de développer les relations commerciales entre les deux pays, sont convenus de s’accorder réciproquement le traitement de la nation la plus favorisée en ce qui concerne les droits de douane et les formalités douanières.

Toutefois, le traitement de la nation la plus favorisée ne s’étend pas aux avantages, concessions et exemptions que chacune des Hautes Parties Contractantes accorde ou accordera:

aux pays limitrophes pour le trafic frontalier;
aux pays faisant partie d’une Union douanière ou d’une zone de libre échange déjà conclues ou qui pourront être conclues à l’avenir, ou bien faisant partie d’une même zone monétaire.

Le présent protocole entrera en vigueur dès sa signature. Il sera ratifié par les Hautes Parties Contractantes, dès que possible. Il restera en vigueur pour une période de cinq ans, et au cas où l’une des Hautes Parties Contractantes ne l’aurait pas dénoncé six mois avant la date de son expiration, il sera prorogé, par tacite reconduction, pour la période d’un an.

Dès lors, le Protocole pourra être dénoncé à tout moment, restant, toutefois, en vigueur pendant six mois à dater de la dénonciation.

Fait, en deux exemplaires, à Berne, le 29 août 1957.

Pour le Gouvernement suisse:

Long

Pour le Gouvernement marocain:

Taieb Sebti


 RO 1958 271


Index

0.946.295.491

Traduzione1

Protocollo concernente la clausola della nazione più favorita tra la Svizzera e il Marocco

Conchiuso il 29 agosto 1957
Entrato in vigore: 29 agosto 1957

Il Governo svizzero e il Governo del Regno del Marocco, animati dal desiderio di facilitare e di sviluppare le relazioni commerciali tra i due Paesi, convengono di accordarsi reciprocamente il trattamento della nazione più favorita per quanto concerne i dazi doganali e le formalità doganali.

Il trattamento della nazione più favorita non si estende tuttavia ai vantaggi, alle concessioni e alle esenzioni che ciascuna delle Alte Parti Contraenti accorda o potesse accordare:

ai Paesi limitrofi per il traffico di confine;
ai Paesi facenti parte di un’Unione doganale o di una zona di libero scambio già stabilite o che potessero essere stabilite in avvenire, o anche di una stessa area monetaria.

Il presente protocollo entrerà in vigore a contare dalla data della firma e sarà ratificato dalle Alte Parti Contraenti non appena sarà possibile. Esso resterà in vigore per un periodo di cinque anni e, ove una bella Alte Parti Contraenti non l’abbia denunciato sei mesi prima della data della scadenza, esso sarà prorogato, per tacita riconduzione, per il periodo di un anno.

Dopo questo termine, esso potrà essere disdetto in ogni tempo ma rimarrà esecutivo durante sei mesi a contare dal giorno della disdetta.

Fatto, in due esemplari, a Berna, il 29 agosto 1957.

Per il

Governo svizzero:

Per il Governo

del Regno del Marocco:

Long


RU 1958 277


1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.


Taieb Sebti

Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-19T08:20:09
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19570146/index.html
Script écrit en Powered by Perl