Index année 1957, répertoire 00

Ref. RSTitreLangues
10.946.296.142.1 Notenaustausch vom März zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung von Neuseeland betreffend die schweizerisch-neuseeländische Handelsvereinbarung
Echange de notes du mars entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la Nouvelle-Zélande concernant l’arrangement commercial entre la Suisse et la Nouvelle-Zélande
de -> fr
20.946.296.142.1 Notenaustausch vom März zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung von Neuseeland betreffend die schweizerisch-neuseeländische Handelsvereinbarung
Scambio di note del marzo tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Nuova Zelanda concernente l’accordo commerciale tra la Svizzera e la Nuova Zelanda
de -> it
30.946.296.142.1 Echange de notes du mars entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la Nouvelle-Zélande concernant l’arrangement commercial entre la Suisse et la Nouvelle-Zélande
Notenaustausch vom März zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung von Neuseeland betreffend die schweizerisch-neuseeländische Handelsvereinbarung
fr -> de
40.946.296.142.1 Echange de notes du mars entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la Nouvelle-Zélande concernant l’arrangement commercial entre la Suisse et la Nouvelle-Zélande
Scambio di note del marzo tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Nuova Zelanda concernente l’accordo commerciale tra la Svizzera e la Nuova Zelanda
fr -> it
50.946.296.142.1 Scambio di note del marzo tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Nuova Zelanda concernente l’accordo commerciale tra la Svizzera e la Nuova Zelanda
Notenaustausch vom März zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung von Neuseeland betreffend die schweizerisch-neuseeländische Handelsvereinbarung
it -> de
60.946.296.142.1 Scambio di note del marzo tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Nuova Zelanda concernente l’accordo commerciale tra la Svizzera e la Nuova Zelanda
Echange de notes du mars entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la Nouvelle-Zélande concernant l’arrangement commercial entre la Suisse et la Nouvelle-Zélande
it -> fr
70.946.294.491.1 Briefwechsel vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Staate Israel über den Handelsverkehr zwischen den beiden Ländern
Echange de lettres du mars entre la Suisse et l’Etat d’Israël concernant les échanges commerciaux entre les deux pays
de -> fr
80.946.294.491.1 Briefwechsel vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Staate Israel über den Handelsverkehr zwischen den beiden Ländern
Scambio di lettere del marzo tra la Confederazione Svizzera e lo Stato d’Israele concernente i commerci fra i due Paesi
de -> it
90.946.294.491.1 Echange de lettres du mars entre la Suisse et l’Etat d’Israël concernant les échanges commerciaux entre les deux pays
Briefwechsel vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Staate Israel über den Handelsverkehr zwischen den beiden Ländern
fr -> de
100.946.294.491.1 Echange de lettres du mars entre la Suisse et l’Etat d’Israël concernant les échanges commerciaux entre les deux pays
Scambio di lettere del marzo tra la Confederazione Svizzera e lo Stato d’Israele concernente i commerci fra i due Paesi
fr -> it
110.946.294.491.1 Scambio di lettere del marzo tra la Confederazione Svizzera e lo Stato d’Israele concernente i commerci fra i due Paesi
Briefwechsel vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Staate Israel über den Handelsverkehr zwischen den beiden Ländern
it -> de
120.946.294.491.1 Scambio di lettere del marzo tra la Confederazione Svizzera e lo Stato d’Israele concernente i commerci fra i due Paesi
Echange de lettres du mars entre la Suisse et l’Etat d’Israël concernant les échanges commerciaux entre les deux pays
it -> fr
130.193.231 Europäisches Übereinkommen vom April zur friedlichen Beilegung von Streitigkeiten
Convention européenne du avril pour le règlement pacifique des différends
de -> fr
140.193.231 Europäisches Übereinkommen vom April zur friedlichen Beilegung von Streitigkeiten
Convenzione europea del aprile per il regolamento pacifico delle controversie
de -> it
150.193.231 Convention européenne du avril pour le règlement pacifique des différends
Europäisches Übereinkommen vom April zur friedlichen Beilegung von Streitigkeiten
fr -> de
160.193.231 Convention européenne du avril pour le règlement pacifique des différends
Convenzione europea del aprile per il regolamento pacifico delle controversie
fr -> it
170.193.231 Convenzione europea del aprile per il regolamento pacifico delle controversie
Europäisches Übereinkommen vom April zur friedlichen Beilegung von Streitigkeiten
it -> de
180.193.231 Convenzione europea del aprile per il regolamento pacifico delle controversie
Convention européenne du avril pour le règlement pacifique des différends
it -> fr
190.721.809.454.1 Abkommen vom Mai zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Nutzbarmachung der Wasserkraft des Spöl (mit Zusatzprotokoll)
Convention du mai entre la Confédération suisse et la République italienne au sujet de l’utilisation de la force hydraulique du Spöl (avec prot add)
de -> fr
200.721.809.454.1 Abkommen vom Mai zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Nutzbarmachung der Wasserkraft des Spöl (mit Zusatzprotokoll)
Convenzione del maggio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana per l’utilizzazione della forza idraulica dello Spöl (con Protocollo add)
de -> it
210.721.809.454.1 Convention du mai entre la Confédération suisse et la République italienne au sujet de l’utilisation de la force hydraulique du Spöl (avec prot add)
Abkommen vom Mai zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Nutzbarmachung der Wasserkraft des Spöl (mit Zusatzprotokoll)
fr -> de
220.721.809.454.1 Convention du mai entre la Confédération suisse et la République italienne au sujet de l’utilisation de la force hydraulique du Spöl (avec prot add)
Convenzione del maggio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana per l’utilizzazione della forza idraulica dello Spöl (con Protocollo add)
fr -> it
230.721.809.454.1 Convenzione del maggio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana per l’utilizzazione della forza idraulica dello Spöl (con Protocollo add)
Abkommen vom Mai zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Nutzbarmachung der Wasserkraft des Spöl (mit Zusatzprotokoll)
it -> de
240.721.809.454.1 Convenzione del maggio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana per l’utilizzazione della forza idraulica dello Spöl (con Protocollo add)
Convention du mai entre la Confédération suisse et la République italienne au sujet de l’utilisation de la force hydraulique du Spöl (avec prot add)
it -> fr
250.142.111.638.3 Briefwechsel vom Juni zwischen der Schweiz und Österreich betreffend die gegenseitige Aufhebung des Passzwanges beim Personenverkehr an der Grenze
Echange de lettres du er juin entre la Suisse et l’Autriche concernant la suppression réciproque de l’obligation du passeport pour le passage de la frontière
de -> fr
260.142.111.638.3 Briefwechsel vom Juni zwischen der Schweiz und Österreich betreffend die gegenseitige Aufhebung des Passzwanges beim Personenverkehr an der Grenze
Scambio di lettere del ° giugno tra la Svizzera e l’Austria concernente la soppressione reciproca dell’obbligo del passaporto per il passaggio del confine
de -> it
270.142.111.638.3 Echange de lettres du er juin entre la Suisse et l’Autriche concernant la suppression réciproque de l’obligation du passeport pour le passage de la frontière
Briefwechsel vom Juni zwischen der Schweiz und Österreich betreffend die gegenseitige Aufhebung des Passzwanges beim Personenverkehr an der Grenze
fr -> de
280.142.111.638.3 Echange de lettres du er juin entre la Suisse et l’Autriche concernant la suppression réciproque de l’obligation du passeport pour le passage de la frontière
Scambio di lettere del ° giugno tra la Svizzera e l’Austria concernente la soppressione reciproca dell’obbligo del passaporto per il passaggio del confine
fr -> it
290.142.111.638.3 Scambio di lettere del ° giugno tra la Svizzera e l’Austria concernente la soppressione reciproca dell’obbligo del passaporto per il passaggio del confine
Briefwechsel vom Juni zwischen der Schweiz und Österreich betreffend die gegenseitige Aufhebung des Passzwanges beim Personenverkehr an der Grenze
it -> de
300.142.111.638.3 Scambio di lettere del ° giugno tra la Svizzera e l’Austria concernente la soppressione reciproca dell’obbligo del passaporto per il passaggio del confine
Echange de lettres du er juin entre la Suisse et l’Autriche concernant la suppression réciproque de l’obligation du passeport pour le passage de la frontière
it -> fr


A propos de Droit bilingue