Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.27 Zivilrechtspflege
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.27 Procédure civile

0.274.15 Übereinkommen vom 20. Juni 1956 über die Geltendmachung von Unterhaltsansprüchen im Ausland

Inverser les langues

0.274.15 Convention du 20 juin 1956 sur le recouvrement des aliments à l'étranger

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand des Übereinkommens
Art. 1 Objet de la Convention
Art. 2 Bestimmung der Stellen
Art. 2 Désignation des Institutions
Art. 3 Einreichung von Gesuchen bei der Übermittlungsstelle
Art. 3 Présentation de la demande à l’Autorité expéditrice
Art. 4 Übermittlung der Unterlagen
Art. 4 Transmission du dossier
Art. 5 Übermittlung von Urteilen und anderen gerichtlichen Titeln
Art. 5 Transmission des jugements et autres actes judiciaires
Art. 6 Aufgaben der Empfangsstelle
Art. 6 Fonctions de l’Institution intermédiaire
Art. 7 Rechtshilfeersuchen
Art. 7 Commissions rogatoires
Art. 8 Änderung von Entscheidungen
Art. 8 Modification des décisions judiciaires
Art. 9 Befreiungen und Erleichterungen
Art. 9 Exemptions et facilités
Art. 10 Überweisung von Geldbeträgen
Art. 10 Transferts de fonds
Art. 11 Bundesstaatsklausel
Art. 11 Clause fédérale
Art. 12 Örtlicher Geltungsbereich
Art. 12 Application territoriale
Art. 13 Unterzeichnung, Ratifikation und Beitritt
Art. 13 Signature, ratification et adhésion
Art. 14 Inkrafttreten
Art. 14 Entrée en vigueur
Art. 15 Kündigung
Art. 15 Dénonciation
Art. 16 Prüfung von Streitigkeiten
Art. 16 Règlement des différends
Art. 17 Vorbehalte
Art. 17 Réserves
Art. 18 Gegenseitigkeit
Art. 18 Réciprocité
Art. 19 Mitteilungen des Generalsekretärs
Art. 19 Notifications par le Secrétaire général
Art. 20 Revision
Art. 20 Revision
Art. 21 Sprachen und Hinterlegung des Übereinkommens
Art. 21 Dépôt de la Convention et langues
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.