Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.192.120.242.1 Vollzugsvereinbarung vom 10. März 1955 zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Meteorologischen Weltorganisation zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz

Inverser les langues

0.192.120.242.1 Arrangement d'exécution du 10 mars 1955 de l'accord conclu entre le Conseil Fédéral Suisse et l'Organisation Météorologique Mondiale pour régler le statut juridique de cette organisation en Suisse

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Freies Verfügungsrecht über Guthaben
Art. 1 Libre disposition des fonds
Art. 2 Soziale Fürsorge
Art. 2 Prévoyance sociale
Art. 3 Chiffre, Kurier, Kuriersack
Art. 3 Chiffe, courrier, valise
Art. 4 Pressemitteilungen
Art. 4 Communications de presse
Art. 5 Einreiseerlaubnis und Aufenthaltsbewilligung
Art. 5 Liberté d’accès et de séjour
Art. 6 Identitätskarte
Art. 6 Carte d’identité
Art. 7 Erleichterungen zugunsten nichtschweizerischer Beamter
Art. 7 Facilités accordées aux fonctionnaires non suisses
Art. 8 Militärdienst
Art. 8 Service militaire
Art. 9 Diplomatenpass
Art. 9 Passeport diplomatique
Art. 10 Pensionskassen usw.
Art. 10 Caisses des pensions, etc.
Art. 11 Inkrafttreten
Art. 11 Entrée en vigueur
Art. 12 Abänderung der Vereinbarung
Art. 12 Modification de l’arrangement
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.