Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche

0.424.091 Convenzione del 1o luglio 1953 per l'istituzione di un'Organizzazione europea per le Ricerche nucleari

Inverser les langues

0.424.091 Convention du 1er juillet 1953 pour l'établissement d'une Organisation européenne pour la Recherche nucléaire

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. I Istituzione dell’Organizzazione
Art. I Création de l’Organisation
Art. II Scopi
Art. II Buts
Art. III Condizioni d’accessione
Art. III Conditions d’adhésion
Art. IV Organi
Art. IV Organes
Art. V Consiglio
Art. V Conseil
Art. VI Direttori generali e personale
Art. VI Directeurs généraux et personnel
Art. VII Contributi finanziari
Art. VII Contributions financières
Art. VIII Cooperazione con l’UNESCO e con altre organizzazioni
Art. VIII Coopération avec l’UNESCO et avec d’autres organisations
Art. IX Statuto giuridico
Art. IX Statut juridique
Art. X Emendamenti
Art. X Amendements
Art. XI Contestazioni
Art. XI Différends
Art. XII Recesso
Art. XII Retrait
Art. XIII Inadempimento delle obbligazioni
Art. XIII Inexécution des obligations
Art. XIV Scioglimento
Art. XIV Dissolution
Art. XV Firma
Art. XV Signature
Art. XVI Ratificazione
Art. XVI Ratification
Art. XVII Accessione
Art. XVII Adhésion
Art. XVIII Entrata in vigore
Art. XVIII Entrée en vigueur
Art. XIX Notificazioni
Art. XIX Notifications
Art. XX Registrazione
Art. XX Enregistrement
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.