Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.812.121.3 Protokoll vom 23. Juni 1953 zur Beschränkung und Regelung des Mohnanbaus, der Erzeugung und Verwendung von Opium sowie des internationalen Handels und des Grosshandels damit

Inverser les langues

0.812.121.3 Protocollo del 23 giugno 1953 inteso a limitare e disciplinare la coltivazione del papavero e la produzione, il commercio internazionale, il commercio all'ingrosso e l'utilizzazione dell'oppio

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Definitionen
Art. 1 Definizioni
Art. 2 Verwendung von Opium
Art. 2 Utilizzazione dell’oppio
Art. 3 Kontrolle in den Erzeugerstaaten
Art. 3 Controllo negli Stati produttori
Art. 4 Kontrolle des nicht zur Opiumgewinnung bestimmten Mohnanbaus
Art. 4 Controllo della coltivazione del papavero destinato a scopi diversi dalla raccolta dell’oppio
Art. 5 Beschränkung der Lagerbestände
Art. 5 Limiti delle riserve
Art. 6 Internationaler Opiumhandel
Art. 6 Commercio internazionale dell’oppio
Art. 7 Verfügung über beschlagnahmtes Opium
Art. 7 Impiego dell’oppio sequestrato
Art. 8 Schätzungen
Art. 8 Valutazioni
Art. 9 Statistiken
Art. 9 Statistiche
Art. 10 Berichte an den Generalsekretär
Art. 10 Rapporti al Segretario generale
Art. 11 Verwaltungsmassnahmen
Art. 11 Misure amministrative
Art. 12 Repressalien
Art. 12 Sanzioni
Art. 13 Allgemeine Anwendung
Art. 13 Applicazione universale
Art. 14 Durchführungsmassnahmen
Art. 14 Misure d’attuazione
Art. 15 Streitigkeiten
Art. 15 Controversie
Art. 16 Unterzeichnung
Art. 16 Firma
Art. 17 Ratifizierung
Art. 17 Ratificazione
Art. 18 Beitritt
Art. 18 Adesione
Art. 19 Übergangsbestimmungen
Art. 19 Disposizioni transitorie
Art. 20 Territoriale Anwendung
Art. 20 Applicazione territoriale
Art. 21 Inkrafttreten
Art. 21 Entrata in vigore
Art. 22 Revision
Art. 22 Revisione
Art. 23 Kündigung
Art. 23 Denuncia
Art. 24 Ausserkrafttreten
Art. 24 Scadenza
Art. 25 Vorbehalte
Art. 25 Riserve
Art. 26 Mitteilungen des Generalsekretärs
Art. 26 Notificazioni del Segretario generale
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.