Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.812.121.3 Protocole du 23 juin 1953 visant à limiter et à réglementer la culture du pavot, ainsi que la production, le commerce international, le commerce de gros et l'emploi de l'opium

Inverser les langues

0.812.121.3 Protocollo del 23 giugno 1953 inteso a limitare e disciplinare la coltivazione del papavero e la produzione, il commercio internazionale, il commercio all'ingrosso e l'utilizzazione dell'oppio

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Définitions
Art. 1 Definizioni
Art. 2 Emploi de l’opium
Art. 2 Utilizzazione dell’oppio
Art. 3 Contrôle dans les Etats producteurs
Art. 3 Controllo negli Stati produttori
Art. 4 Contrôle de la culture du pavot destinée à des fins autres que la récolte de l’opium
Art. 4 Controllo della coltivazione del papavero destinato a scopi diversi dalla raccolta dell’oppio
Art. 5 Limitation des stocks
Art. 5 Limiti delle riserve
Art. 6 Commerce international de l’opium
Art. 6 Commercio internazionale dell’oppio
Art. 7 Disposition de l’opium saisi
Art. 7 Impiego dell’oppio sequestrato
Art. 8 Evaluations
Art. 8 Valutazioni
Art. 9 Statistiques
Art. 9 Statistiche
Art. 10 Rapports au Secrétaire général
Art. 10 Rapporti al Segretario generale
Art. 11 Mesures administratives
Art. 11 Misure amministrative
Art. 12 Mesures de mise en œuvre
Art. 12 Sanzioni
Art. 13 Application universelle
Art. 13 Applicazione universale
Art. 14 Mesures d’application
Art. 14 Misure d’attuazione
Art. 15 Différends
Art. 15 Controversie
Art. 16 Signature
Art. 16 Firma
Art. 17 Ratification
Art. 17 Ratificazione
Art. 18 Adhésion
Art. 18 Adesione
Art. 19 Dispositions transitoires
Art. 19 Disposizioni transitorie
Art. 20 Clause d’application territoriale
Art. 20 Applicazione territoriale
Art. 21 Entrée en vigueur
Art. 21 Entrata in vigore
Art. 22 Révision
Art. 22 Revisione
Art. 23 Dénonciation
Art. 23 Denuncia
Art. 24 Expiration
Art. 24 Scadenza
Art. 25 Réserves
Art. 25 Riserve
Art. 26 Notifications du Secrétaire général
Art. 26 Notificazioni del Segretario generale
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.