Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.812.121.3 Protokoll vom 23. Juni 1953 zur Beschränkung und Regelung des Mohnanbaus, der Erzeugung und Verwendung von Opium sowie des internationalen Handels und des Grosshandels damit

Inverser les langues

0.812.121.3 Protocole du 23 juin 1953 visant à limiter et à réglementer la culture du pavot, ainsi que la production, le commerce international, le commerce de gros et l'emploi de l'opium

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Definitionen
Art. 1 Définitions
Art. 2 Verwendung von Opium
Art. 2 Emploi de l’opium
Art. 3 Kontrolle in den Erzeugerstaaten
Art. 3 Contrôle dans les Etats producteurs
Art. 4 Kontrolle des nicht zur Opiumgewinnung bestimmten Mohnanbaus
Art. 4 Contrôle de la culture du pavot destinée à des fins autres que la récolte de l’opium
Art. 5 Beschränkung der Lagerbestände
Art. 5 Limitation des stocks
Art. 6 Internationaler Opiumhandel
Art. 6 Commerce international de l’opium
Art. 7 Verfügung über beschlagnahmtes Opium
Art. 7 Disposition de l’opium saisi
Art. 8 Schätzungen
Art. 8 Evaluations
Art. 9 Statistiken
Art. 9 Statistiques
Art. 10 Berichte an den Generalsekretär
Art. 10 Rapports au Secrétaire général
Art. 11 Verwaltungsmassnahmen
Art. 11 Mesures administratives
Art. 12 Repressalien
Art. 12 Mesures de mise en œuvre
Art. 13 Allgemeine Anwendung
Art. 13 Application universelle
Art. 14 Durchführungsmassnahmen
Art. 14 Mesures d’application
Art. 15 Streitigkeiten
Art. 15 Différends
Art. 16 Unterzeichnung
Art. 16 Signature
Art. 17 Ratifizierung
Art. 17 Ratification
Art. 18 Beitritt
Art. 18 Adhésion
Art. 19 Übergangsbestimmungen
Art. 19 Dispositions transitoires
Art. 20 Territoriale Anwendung
Art. 20 Clause d’application territoriale
Art. 21 Inkrafttreten
Art. 21 Entrée en vigueur
Art. 22 Revision
Art. 22 Révision
Art. 23 Kündigung
Art. 23 Dénonciation
Art. 24 Ausserkrafttreten
Art. 24 Expiration
Art. 25 Vorbehalte
Art. 25 Réserves
Art. 26 Mitteilungen des Generalsekretärs
Art. 26 Notifications du Secrétaire général
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.