Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit

0.812.121.3 Protocole du 23 juin 1953 visant à limiter et à réglementer la culture du pavot, ainsi que la production, le commerce international, le commerce de gros et l'emploi de l'opium

Inverser les langues

0.812.121.3 Protokoll vom 23. Juni 1953 zur Beschränkung und Regelung des Mohnanbaus, der Erzeugung und Verwendung von Opium sowie des internationalen Handels und des Grosshandels damit

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Définitions
Art. 1 Definitionen
Art. 2 Emploi de l’opium
Art. 2 Verwendung von Opium
Art. 3 Contrôle dans les Etats producteurs
Art. 3 Kontrolle in den Erzeugerstaaten
Art. 4 Contrôle de la culture du pavot destinée à des fins autres que la récolte de l’opium
Art. 4 Kontrolle des nicht zur Opiumgewinnung bestimmten Mohnanbaus
Art. 5 Limitation des stocks
Art. 5 Beschränkung der Lagerbestände
Art. 6 Commerce international de l’opium
Art. 6 Internationaler Opiumhandel
Art. 7 Disposition de l’opium saisi
Art. 7 Verfügung über beschlagnahmtes Opium
Art. 8 Evaluations
Art. 8 Schätzungen
Art. 9 Statistiques
Art. 9 Statistiken
Art. 10 Rapports au Secrétaire général
Art. 10 Berichte an den Generalsekretär
Art. 11 Mesures administratives
Art. 11 Verwaltungsmassnahmen
Art. 12 Mesures de mise en œuvre
Art. 12 Repressalien
Art. 13 Application universelle
Art. 13 Allgemeine Anwendung
Art. 14 Mesures d’application
Art. 14 Durchführungsmassnahmen
Art. 15 Différends
Art. 15 Streitigkeiten
Art. 16 Signature
Art. 16 Unterzeichnung
Art. 17 Ratification
Art. 17 Ratifizierung
Art. 18 Adhésion
Art. 18 Beitritt
Art. 19 Dispositions transitoires
Art. 19 Übergangsbestimmungen
Art. 20 Clause d’application territoriale
Art. 20 Territoriale Anwendung
Art. 21 Entrée en vigueur
Art. 21 Inkrafttreten
Art. 22 Révision
Art. 22 Revision
Art. 23 Dénonciation
Art. 23 Kündigung
Art. 24 Expiration
Art. 24 Ausserkrafttreten
Art. 25 Réserves
Art. 25 Vorbehalte
Art. 26 Notifications du Secrétaire général
Art. 26 Mitteilungen des Generalsekretärs
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.