Index Fichier unique

Art. III Esenzioni doganali
Art. V Limitazione delle concessioni doganali

Art. IV Concessioni doganali

Per i prodotti d’origine svizzera enumerati nell’allegato A1 prima parte, del presente accordo ed i prodotti d’origine germanica che figurano nell’allegato B2, prima parte, non saranno riscossi, né dall’uno né dall’altro paese, dazi più elevati di quelli fissati in questi allegati.

Le osservazioni indispensabili alle varie voci della tariffa, come la spiegazione della designazione di una merce, il calcolo di un contingente, ecc., sono inserite nell’ultima parte degli allegati.


1 Questo allegato è abrogato.
2 Questo allegato è abrogato.

Index Fichier unique

Art. III Zollbefreiungen
Art. V Einschränkung der Zollzugeständnisse

Art. IV Zollzugeständnisse

Für die in Anlage A1, Teil 1, dieses Vertrages aufgeführten Erzeugnisse schweizerischen Ursprungs und die in Anlage B2, Teil 1, bezeichneten Erzeugnisse deutschen Ursprungs werden gegenüber dem Vertragspartner keine höheren als die vereinbarten, in diesen Anlagen aufgeführten Zölle erhoben.

Die zu den einzelnen Tarifnummern erforderlichen Bemerkungen wie die Erklärung einer Warenbezeichnung, Berechnung eines Kontingentes usw. sind jeweils im Teil II zu den Anlagen aufgenommen.


1 Diese Anlage ist aufgehoben.
2 Diese Anlage ist aufgehoben.

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-18T07:11:19
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19510275/index.html
Script écrit en Powered by Perl