Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.91 Landwirtschaft
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.91 Agriculture

0.916.20 Internationales Pflanzenschutzübereinkommen vom 6. Dezember 1951 (mit Anhang)

Inverser les langues

0.916.20 Convention internationale du 6 décembre 1951 pour la protection des végétaux (avec annexe)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. I Ziel und Verpflichtungen
Art. I Objet et obligations
Art. II Begriffsbestimmungen
Art. II Terminologie
Art. III Verhältnis zu anderen völkerrechtlichen Übereinkünften
Art. III Relations avec d’autres accords internationaux
Art. IV Allgemeine Bestimmungen über die organisatorischen Massnahmen für den Pflanzenschutz in den einzelnen Staaten
Art. IV Dispositions générales relatives aux modalités d’organisation de la protection nationales des végétaux
Art. V Ausstellung von Pflanzengesundheitszeugnissen
Art. V Certification phytosanitaires
Art. VI Geregelte Schadorganismen
Art. VI Organismes nuisibles réglementés
Art. VII Einfuhrbestimmungen
Art. VII Dispositions concernant les importations
Art. VIII Internationale Zusammenarbeit
Art. VIII Collaboration internationale
Art. IX Regionale Pflanzenschutzorganisationen
Art. IX Organisations régionales de la protection des végétaux
Art. X Standards
Art. X Normes
Art. XI Kommission für pflanzengesundheitliche Massnahmen
Art. XI Commission des mesures phytosanitaires
Art. XII Das Sekretariat
Art. XII Secrétariat
Art. XIII Beilegung von Streitigkeiten
Art. XIII Règlement des différends
Art. XIV Ersetzung früherer Übereinkünfte
Art. XIV Substitution aux accords antérieurs
Art. XV Räumlicher Geltungsbereich
Art. XV Application territoriale
Art. XVI Ergänzungsübereinkommen
Art. XVI Accords complémentaires
Art. XVII Ratifikation und Beitritt
Art. XVII Ratification et adhésion
Art. XVIII Nichtvertragsparteien
Art. XVIII Parties non contractantes
Art. XIX Sprachen
Art. XIX Langues
Art. XX Technische Unterstützung
Art. XX Assistance technique
Art. XXI Änderung
Art. XXI Amendement
Art. XXII Inkrafttreten
Art. XXII Entré en vigueur
Art. XXIII Kündigung
Art. XXIII Dénonciation
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.