Fichier unique

0.922.72

Übersetzung1

Internationale Übereinkunft zum Schutze der Vögel

Abgeschlossen in Paris am 18. Oktober 1950

Von der Bundesversammlung genehmigt am 17. März 19552

Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 26. Oktober 1955

In Kraft getreten für die Schweiz am 17. Januar 1963

(Stand am 30. März 2016)

Die vertragschliessenden Regierungen,

in Würdigung der Gefahr der Ausrottung bestimmter Vogelarten einerseits, beunruhigt durch den zahlenmässigen Rückgang anderer Arten, besonders aber der Zugvögel, anderseits,

in Berücksichtigung, dass im Hinblick auf die Wissenschaft, den Naturschutz und die Volkswirtschaft jeder Nation grundsätzlich alle Vögel geschützt sein sollten,

haben die Notwendigkeit erkannt, die am 19. März 19023 in Paris unterzeichnete «Internationale Übereinkunft zum Schutze der der Landwirtschaft nützlichen Vögel» abzuändern und

haben sich auf folgende Bestimmungen geeinigt:


Art. 1
Art. 2
Art. 3
Art. 4
Art. 5
Art. 6
Art. 7
Art. 8
Art. 9
Art. 10
Art. 11
Fichier unique

0.922.72

Texte original

Convention internationale sur la protection oiseaux

Conclue à Paris le 18 octobre 1950

Approuvée par l' Assemblée féderale le 17 mars 19551

Instrument de ratification déposé par la Suisse le 26 octobre 1955

Entrée en vigueur pour la Suisse le 17 janvier 1963

(Etat le 30 mars 2016)

Les Gouvernements signataires de la présente Convention,

conscients du danger d'extermination qui menace certaines espèces d'oiseaux, inquiets d'autre part de la diminution numérique d'autres espèces et, notamment des migratrices,

considérant que du point de vue de la science, de la protection de la nature et de l'économie propre à chaque nation, tous les oiseaux doivent, en principe, être protégés,

ont reconnu la nécessité de modifier la Convention Internationale pour la Protection des Oiseaux Utiles à l'Agriculture, signée à Paris le 19 mars 19022, et

sont convenus des dispositions suivantes:


Art. 1
Art. 2
Art. 3
Art. 4
Art. 5
Art. 6
Art. 7
Art. 8
Art. 9
Art. 10
Art. 11

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.


Droit-bilingue.ch 2016
Page générée le: 2017-06-08T02:38:04
A partir de: http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/19500249/index.html
Script écrit en Powered by Perl